EN

Русский клуб: «Формула любви» в условиях культурного разрыва

15.04.2008

Американское выражение Cultural Gap не имеет никакого отношения к окультуренному магазину Gap, в котором можно за приемлемую цену купить качественные джинсы. Этот популярный семантический триггер указывает на культурную разрозненность, разрыв или разницу. Через эту культурную пропасть вряд ли можно перепрыгнуть или закрыть фальшивой «плевой», её можно только терпеть или, если повезет, обойти. Живя в одном из самых больших мегаполисов, «городе контрастов» Нью-Йорке, люди разных национальностей довольно редко сходятся надолго не только в дружбе, но, к сожалению, и в любви. Плачевно закончившийся брак с американцем вдохновил одну мою русскую знакомую-психолога переучиться на… сексолога. Проработав несколько лет в этой области, она отметила, что, даже несмотря на сегодняшнюю моду на межнациональные браки, китайские эмигранты по-прежнему выбирают китайцев, белые американцы – белых американок, а русские – русских: «Мы лучше друг с другом сживаемся, и, будучи сексологом, я уже давно поняла, что для совместной жизни необходимо иметь общие интересы и желательно культурные ассоциации, культурный код, а не только интересный секс».

Так, идея «международности» в отношении любви, и особенно брака, терпит полное фиаско. Среднестатистический инженер из Москвы, Питера или Киева владеет стандартным набором информации о русском и «зарубежном» кино, литературе (кто не читал Золя и Хемингуэя?), прослушал Баха и венских классиков, а, живя в Америке, хотя бы для галочки периодически посещает Карнеги-холл и читает американские книги. Аналогичный инженер из, скажем, Индии, очень хорошо знаком с традициями и культурой своей страны, но обычно более ничем не интересуется, кроме семьи, работы и очередных голливудских блокбастеров. Конечно, эта ситуация стандартизирована и очерчена достаточно грубо, но в принципе соответствует действительности. Получается, что «сойтись» внутри одинаковой социальной группы людям из разных культурных «бекграундов» довольно сложно, если не сказать – практически невозможно. Интересно, что этот принцип не распространяется на высшие социальные круги: интеллигенция из разряда «богатых и образованных» легко находит общий язык, ведь в Йельском университете всех учат, помимо глубоких знаний в профессиональной сфере, широкому кругозору, культурной заинтересованности и вовлечённости. А ещё эти люди могут позволить себе активно путешествовать, что отличает их от большинства американцев, которые даже при наличии лишних денег истратят их, скорее, на покупку квартиры или на то же путешествие, но внутри Америки или, по крайней мере, Северо-Американского континента. Говоря о «высшем круге», нельзя не упомянуть нынешнего президента Америки, который, официально являясь «первым чёрным президентом США», на самом деле по-настоящему «чёрным» не является. Обама вырос вдали от своих африканских корней, закончил «белый» колледж… Что же в нём «чёрного»? Жена, дети, цвет кожи, но главное – тот имидж-ярлык «первого чёрного президента», благодаря которому он останется в истории навсегда.

Русская бабушка говаривала моей подруге-мулатке: «Не переживай, Катарина, твои волосы можно выпрямить, подкрасить, лицо немного забелить – и никто не заметит, что ты чёрная!» Когда же Катя завела афроамериканского бойфренда и её русская подруга, то есть я, отговаривала с ним встречаться, она тут же сказала, что это расизм, не желая верить, что я имела в виду исключительно его недостатки как партнёра. 

В общем, «дружить домами» не получается. Рядом с китайским Чайна-тауном соседствует Литтл-Итали, в Квинсе индусы живут в недорогой Джамайке, а сербы с греками – в дорогой Астории… рядом с русским Брайтоном – итальянский Бенсонхерст. Хотя какой же он итальянский? Там уже давно полно русских. «Нет, там много китайцев», – уверяла меня знакомая китаянка, при этом подчёркивая, что ненавидит «все эти русские районы вроде Брайтон-Бич и Шипсхед-Бей». Похоже, скоро посреди даже самых маленьких райончиков пяти нью-йоркских островов придётся выстраивать небольшие «китайские стенки» и ставить вывески с надписям: «здесь живут арабы», «здесь живут евреи», «здесь живут китайцы»… а если ещё и запирать их на ночь, то вообще получится что-то вроде Иерусалима, только без красот и древностей.

И всё-таки вернёмся к любви, точнее, её формуле. Можно жить в мире, но, чтобы жить ещё и в любви, нужно, наверное, что-то большее, чем просто интерес, притяжение или цвет кожи. Дон Жуан разочаровался в любви из-за своей гиперсексуальности. Граф Калиостро хотел вывести «формулу любви», но не смог покорить сердце девушки, в которую влюбился сам. Неужели нам, русским эмигрантам, придётся завязнуть в болоте вечной привязанности к подобным себе, неужели мы никогда не «растворимся» в крови ирландцев, французов и других покорителей Америки? Наверное, это когда-нибудь произойдёт, но тогда и русских в Америке тоже не останется. И лет через сто на вечеринке симпатичный молодой человек спросит миловидную русскую иммигрантку в третьем поколении не «Откуда вы приехали?», а «Какие у вас корни?», на что она ответит, немного смутившись: «Я – чистая американка!»

И будет им мир да любовь.

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.
С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».