EN

«Чем старше становились дети, тем сильнее нависала угроза потери русского языка»

Оксана Романова31.10.2024

Хургада маркова 1.jpg

Живущая в Хургаде уже более 20 лет наша соотечественница Екатерина Маркова в какой-то момент поняла, что нужно что-то делать, чтобы сохранить русский язык у собственных детей, и создала детскую творческую студию «Киножурнал “Мандарин”», чтобы заинтересовать детей русской культурой.

– Екатерина, вы живёте в Хургаде уже более 20 лет. Как решили создать «Киножурнал “Мандарин”»?

– Изначально идея родилась для того, чтобы сохранить русский язык у собственных детей. У меня их трое. Я понимала, что чем старше становились дети, тем сильнее нависала угроза потери русского языка. Ведь не секрет, что в младшем возрасте дети проводят время с родителями больше, а, взрослея, их общение и интересы уходят в сторону сверстников.

Хургада – город туристический, многонациональный, и зачастую здесь язык общения – арабский или английский, но никак не русский. Вот тогда-то и родилась идея попробовать заинтересовать детей русской культурой через видеотворчество, тем самым сохранить язык.

Фараоны

– Сколько у вас в студии детей, и как проходят занятия?

– На сегодняшний день в «Киножурнале “Мандарин”» 35 детей-билингвов от 9 до 17 лет. Сначала мы со своими детьми снимали мини-спектакли, стихи для конкурсов. Дети вовлеклись, понравилось, а затем к нам стали присоединяться друзья детей, постепенно количество участников росло. Таким образом, «Киножурнал “Мандарин”» стал образовательным детско-юношеским проектом, в котором создаются художественные и документальные фильмы, телепередачи, телеспектакли, поэтические проекты и музыкальные клипы.

Екатерина Маркова

Есть ли какой-то отбор детей?

– Да, я провожу отбор ребят. Конечно, смотрю на их способности, на их возможность запоминать объёмы текста, их творческую вовлечённость.

Зачастую мне пишут родители и говорят: «Возьмите моего прекрасного мальчика или девочку». Первый вопрос, который я задаю: «Ребёнок сам хочет, или этого хотите Вы?». Если мама отвечает, что он пока сам не знает, чего хочет, я прошу для начала посмотреть наши работы. Если его заинтересует такого рода творческая деятельность, приглашаю прийти.

У вас занимаются только дети соотечественников, из русских и смешанных семей? Хорошо ли они говорят по-русски?

– Детки разные. Часто у них мама русская, а папа египтянин. Они говорят на трёх языках: арабском, английском, русском. И русский язык у них бывает с акцентом, бывает с неправильным формулированием фраз, когда окончания не всегда верно проговаривают. Но есть и детки, которые достаточно хорошо владеют русским языком. Я беру практически любых ребят, если они творческие, активные и готовы создавать что-то интересное в
рамках кинотворчества.

Какая у вас обучающая программа, и кто её создал? Это ваши собственные наработки?

– Да, это мои личные наработки. Начинала со своих детей, а потом это выросло в такую проектную деятельность.

Хургада Маркова 4.jpg

– Есть ли у вас другие преподаватели, какие-то учебники?

– Учебников нет, но я подключаю преподавателей по хореографии и вокалу. Был в киножурнале приглашённый педагог по постановке дикции и артикуляции, который ставил ребятам речь, учил их публичным выступлениям.

Эти педагоги зачастую ведут свою собственную деятельность, а я прошу их подключиться, помочь в создании какого-то творческого проекта.

Сказка «Летучий корабль»

Например, для музыкальной сказки «Летучий корабль», я просила помочь хореографа поставить танцы, а педагог по вокалу разучивала с актёрами песенную часть. Совместными усилиями получилось создать музыкальную сказку, которая была позитивно принята зрителями в Хургаде.

– Ваши преподаватели тоже живут в Хургаде?

– Да, это наши прекрасные соотечественницы – девушки, которые тоже здесь ведут свои кружки: по танцам, вокалу, художественные студии и спортивные секции. То есть зачастую культурное развитие подрастающего поколения держится на плечах наших же соотечественниц.

– Как возникают идеи спектаклей, фильмов, конкурсов, программ, различных мероприятий?

– По совместительству я являюсь председателем общественной организации «Славянка» (входит в КСОРС в Египте). При поддержке генконсульства России в Хургаде мы организуем городские праздники для наших соотечественников: Новый год, Масленицу, День Победы, День России.

Масленица в Хургаде

Стараемся подбирать репертуар так, чтобы была возможность выступить на сцене в эти дни: к Новому году готовится поучительная история про внучку Бабы-яги «Мечтать не вредно» (совместно с творческими коллективами Хургады), «Сказку о попе и работнике его Балде» по Пушкину репетируем для Масленицы. Ко Дню Победы в этом году был показан спектакль «А зори здесь тихие».

Несмотря на активность наших соотечественников, в Хургаде отсутствует общая площадка для творческих выступлений. Поэтому мы вынуждены приурочивать свой репертуар к праздникам.

Новый год

– Могут ли ученики подойти к вам и сказать: «Давайте поставим спектакль по такой-то сказке или пьесе», проявить какую-то инициативу?

– Конечно. Зачастую так и происходит, потому что если мы берёмся за какую-то работу, то здесь я всегда придерживаюсь мнения, что всё должно быть в удовольствие. Ребята сами должны желать участвовать в творческом процессе. Поэтому у нас это обязательно. Если ребята поддерживают, им нравится, и мне нравятся их идеи, то, конечно, в этом случае мы и берёмся.

– Знаю, что вы с ребятами приезжаете в Россию и участвуете в различных мероприятиях. Расскажите об этом – как всё происходит?

– Одной из важных мотиваций к участию ребят в проектах киножурнала служат, конечно, и поездки мечты: в международный детский центр «Артек», на Международный детский культурный форум в Москве. За победу в конкурсе юных чтецов «Живая классика» детей награждают поездкой в Санкт-Петербург. Творческое портфолио позволило нашим ребятам пройти и конкурсный этап на Всемирный фестиваль молодёжи в Сочи.

Ребята из Хургады в «Артеке»

– Когда ребятам исполняется 18 лет, они вас покидают, или вы продолжаете с ними сотрудничать?

Получается так, что ребята разлетаются, разъезжаются. Но у меня, например, есть две ученицы, которые благодаря «Киножурналу “Мандарин”» выбрали свою будущую профессию и поступили в актёрские вузы!

– Как проходят ваши выступления в Хургаде, много зрителей бывает?

– Много. Например, в прошлом году на Новый год пришло 450 детей, но общее количество зрителей превышало тысячу человек: яблоку негде было упасть. То есть получается, что на детское новогоднее представление пришло взрослых больше, чем детей. Чувствуется, что соотечественникам здесь не хватает праздников. Мы, конечно, стараемся делать и организовать для них всё, что в наших силах, но опять-таки всё упирается в площадку.

На Масленицу пришло 1500 человек, а на празднике, посвящённом 79-й годовщине Победы, присутствовали не только наши российские соотечественники, но и советник посла Белоруссии в Египте, египетские гости, преподаватели русскоязычных образовательных центров, университета Хургады, где студенты изучают русский язык, представители православной общины города. Были и жители Белоруссии, Таджикистана, Латвии, Литвы, Чехии, Польши, Венгрии, Германии и Украины. То есть все те, для кого День Победы остаётся священным праздником.

Номер ко Дню Победы

– А как складываются отношения местных русских с египтянами?

– Ну, конечно, мы дружим. Мы тут очень близки: папы обычно – египтяне, мамы – русские. Тут не дружить невозможно просто потому, что так нас связала судьба, и уже без этого никуда не деться.

Недавно мы создали волонтёрское движение, чтобы объединить детей и родителей общими добрыми делами. Каждую последнюю пятницу месяца приглашаем всех неравнодушных присоединиться к акции добрых дел.

Это помощь бездомным животным, когда сообщество в определённый день собирается, чтобы принести сухой корм и наполнитель для кошачьих лотков в специальные приюты. Выходим на уборку пляжей. Ближе к похолоданию собираем тёплую одежду, чтобы согреть тех, кто нуждается. В конце ноября всё понесём в детский дом и передадим детям, в том числе с ограниченными возможностями.

В декабре и марте планируется семейный велопробег по променаду вдоль моря. Это возможность провести время на свежем воздухе и мамам, и детям, тем самым поддерживая русский язык как основной инструмент общения.

В мае высаживаем мандариновые деревья. Так что стараемся родителей тоже подключать в нашу деятельность.

Хургада маркова 10.jpg

– Поддерживают ли вас местные власти, участвуют в каких-то мероприятиях?

Масштабные концерты и культурные мероприятия, которые мы проводим в Хургаде, стали возможны благодаря активной поддержке генерального консульства России в Хургаде в лице генерального консула В. С. Воропаева. На праздниках всегда присутствуют представители местных властей, и это способствует укреплению российско-египетских культурных связей.

– Какие настроения сейчас в русском сообществе? Может быть, что-нибудь изменилось за последние несколько лет после пандемии?

– Мы заметили, что соотечественников стало больше. Русские образовательные центры тоже принимают с каждым годом всё больше и больше наших детей.

В плане настроений я – позитивный человек. Благодаря тому, что мы организуем нашу деятельность, происходит сплочение. Несмотря на то, что живём вдалеке, мы всё равно образовали маленький кусочек родины, который нас всех здесь согревает, передавая нашим детям русскую культуру, традиции и язык. И таким образом мы стараемся приблизить к нам родину, сохраняя с ней связь.

Также по теме

Новые публикации

Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.
С 1 по 5 июля на базе Паломнического центра Свято-Успенского Псково-Печерского мужского монастыря в городе Печоры проходит заезд «Русское слово» Всероссийского проекта «Истоки.Школа», который реализуется в рамках национального проекта «Молодёжь и дети» по инициативе Президента России. Он объединил 155 преподавателей русского языка и литературы, словесников, поэтов и писателей из разных регионов России.
C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».