EN
 / Главная / Публикации / Неделя русского языка и культуры в Душанбе

Неделя русского языка и культуры в Душанбе

Редакция портала «Русский мир»06.03.2023

Фото: Чувашский государственный университет###https://old.chuvsu.ru/index.php?option=com_k2&view=item&id=8394:%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81-%D0%BA-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83-%D0%B2-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%85-%D1%81%D0%BD%D0%B3-%D0%BD%D0%B5-%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%B6%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F&Itemid=580&tmpl=component&print=1

С 9 по 15 марта в столице Таджикистана Душанбе пройдут мероприятия в рамках проекта «Русский язык как культурный код нации и язык межнационального общения». В Таджикском национальном университете состоятся лекции и мастер-классы по русскому языку, а в Таджикской национальной консерватории прозвучат русские романсы. Также зрители увидят литературно-музыкальные спектакли и выставки музея Л. Н. Толстого.

Решением Совета глав государств СНГ 2023-й объявлен в странах Содружества Годом русского языка. В ближайшие месяцы в Таджикистане, Узбекистане и Азербайджане пройдут разнообразные культурные и образовательные мероприятия в рамках проекта «Русский язык как культурный код нации и язык межнационального общения», который осуществляется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

Как рассказала одна из организаторов проекта, президент Центра кинофестивалей и международных программ Татьяна Шумова, это уже не первый опыт сотрудничества со странами СНГ. Предыдущий образовательный проект «Русский язык: читаем, слушаем, смотрим» также был реализован в ряде стран постсоветского пространства.

На этот раз, по словам Шумовой, программа состоит из образовательной и художественной частей. 11 и 13 марта в Таджикском национальном университете, в котором действует Русский центр фонда «Русский мир», пройдут мастер-классы по современным методикам преподавания русского языка как иностранного. Проведёт их член Совета по русскому языку при Президенте РФ доктор филологических наук Виктор Шаклеин. Также к образовательной части проекта подключится и Институт русского языка имени А. С. Пушкина. А лекцию по русской классической литературе для студентов и преподавателей университета прочитает научный сотрудник Государственного музея Л. Н. Толстого Елизавета Алексеева.

Как рассказала сама Елизавета Алексеева, такой образовательный формат в своё время был очень востребован в Сербии, Ливане, Узбекистане и Таджикистане, где проходили мероприятия предыдущего проекта «Русский язык: читаем, смотрим, слушаем». В частности, она отметила, что в этих странах на лекции и мастер-классы Виктора Шаклеина приходили не только преподаватели университетов, но и учителя из школ и колледжей, где изучают русский язык. Также большим спросом у слушателей пользовались и лекции о жизни и творчестве Льва Толстого.

14 марта в конференц-зале Таджикского национального университета состоится круглый стол, посвящённый вопросам образования в Российской Федерации и межвузовскому сотрудничеству. Круглый стол проведёт заместитель председателя Всемирной ассоциации выпускников российских вузов Ирма Кванталиани.

Музыкальная часть программы откроется 12 марта в Таджикской национальной консерватории, где состоится концерт «Поэзия русского романса», в котором примут участие лауреаты российских и международных конкурсов Виктория Носовская и Вячеслав Ольховский. Аналогичный музыкальный вечер пройдёт и в Русском центре Таджикского национального университета. Как отметила Татьяна Шумова, помимо самих концертов, по просьбе принимающей стороны, участники концертных программ также проведут мастер-классы.

Там же, в Русском центре, 10 марта откроется литературная выставка «Поэзия в таланте. Некрасов и Толстой», организованная Государственным музеем Л. Н. Толстого. Как рассказал его директор Сергей Архангелов, выставка посвящена знакомству и многолетней дружбе двух знаменитых русских литераторов. «Они познакомились заочно. Толстой послал в "Современник", который возглавлял Некрасов, свою автобиографическую трилогию "Детство, отрочество, юность". А уже после издания "Севастопольских рассказов" Толстой приехал в Петербург и воочию познакомился с редактором "Современника". И эта дружба была очень ценна для Льва Николаевича», – рассказал Сергей Архангелов.

Сотрудник музея Екатерина Алексеева проведёт экскурсию по выставке, а после окончания проекта выставка будет передана в дар Таджикскому национальному университету. Интересно, что для каждой страны музей подготовил свои отдельные экспозиции. Так, в Узбекистане пройдёт выставка, посвящённая роману «Анна Каренина». А в Баку запланирована выставка «Толстой и Достоевский. Великая невстреча». Все они также будут переданы в дар принимающей стороне.

Помимо этого, в программе мероприятий запланированы и литературно-музыкальные спектакли. Как рассказала Татьяна Шумова, они также делаются специально для каждой страны. Например, для Азербайджана подготовили спектакль по сказкам Пушкина, поскольку запланировано выступление артистов в детском доме.

А в Русском центре Таджикского национального университета 14 марта пройдёт литературно-музыкальный вечер «Я отдаю тебе любовь». Поэтические произведения классиков русской поэзии исполнит артистка театра и кино Ирина Язвинская.

«Ещё одно новшество нашего проекта – показ фильмов – лауреатов международного фестиваля "Дни короткометражного кино". В каждой стране свой фильм будет представлять его режиссёр на встрече со зрителями», –рассказала Татьяна Шумова. Зрители увидят фильмы «Чудомобиль» и «Неошибка», которые были награждены специальными сертификатами от Центра кинофестивалей и международных программ.

В апреле мероприятия проекта «Русский язык как культурный код нации и язык межнационального общения» пройдут в Азербайджане, в мае – в Республике Узбекистан. 

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева