EN

«Русский язык не принадлежит только России»

Светлана Сметанина24.05.2022

На Втором Костомаровском форуме, который проходит в эти дни в Институте русского языка имени А. С. Пушкина (ГИРЯП), состоялась дискуссия «Русский язык на постсоветском пространстве: навстречу Году русского языка – 2023». Её участники обсудили языковую политику в странах СНГ и состояние русского языка на постсоветском пространстве. Также был представлен очередной Индекс устойчивости русского языка в мире и в СНГ.

II Костомаровский форум, 24 - 25 мая 2022. Стоп-кадр

Славянские университеты и юбилей кириллицы: как продвигать русский язык в СНГ?

Открывая дискуссию, и. о. ректора ГИРЯП Наталья Трухановская отметила, что на пространстве СНГ русский язык по-прежнему остаётся языком межнационального общения. Поэтому его изучение во многом обусловлено именно прагматическим выбором. Большую роль в этом, по её мнению, играют четыре российских Славянских университета – в Белоруссии, Киргизии, Таджикистане и Армении, образование в которых полностью ведётся на русском языке.

В то же время остро стоит вопрос обновления системы подготовки кадров филологов для стран СНГ – это в первую очередь программы повышения квалификации преподавателей вузов и учителей русского языка в школах. Необходимо расширить возможности стажировок и обменов опытом на уровне студентов и преподавателей. Также крайне важна роль программы двойных дипломов и сетевых связей между университетами в странах СНГ и вузами в России, добавила Трухановская. «Проблема сохранения использования русского языка во всём гуманитарном пространстве ближнего зарубежья – это одна из главных стратегических задач нашей страны», подчеркнула она.


Продвижение русского языка – это не только обучение, уверена заместитель директора департамента по гуманитарному сотрудничеству и правам человека МИД России Татьяна Шлычкова. Если сейчас не заниматься стимулированием интереса к русскому языку в странах СНГ, через пару десятков лет там уйдёт поколение русскоговорящих граждан. И если 30 лет назад казалось, что на постсоветском пространстве знание русского языка сохранится как-то само собой, то сейчас в ряде стран предпринимаются попытки перехода с кириллицы на латиницу, а также идёт продвижение других языков, успешно конкурирующих с русским. А в Прибалтике и вовсе государственная политика этих стран целенаправленно вытесняет русский язык из обучения, даже на уровне частных организаций.

Какие механизмы продвижения русского языка можно использовать в государствах СНГ? По мнению Шлычковой, Год русского языка не должен ограничиться рамками одного 2023-го года. Необходимо посмотреть, какие наиболее эффективные инструменты продвижения языка можно использовать в каждой конкретной стране, поскольку везде есть свои нюансы. Также предстоящий юбилей кириллицы в 2023 году необходимо использовать, чтобы поддержать сохранение кириллицы в соседних странах.

Представитель МИД России также высказалась за повышение квалификации не только преподавателей русского языка в странах СНГ, но и управленческих кадров. «Иногда даже в дипломатической практике такое прочитаешь, что трудно понять, хотя написано вроде бы на русском языке», отметила она.

Специальность преподавателя русского языка и литературы не пользуется популярностью у молодёжи из стран СНГ, которые поступают на бюджетные места в российских вузах по программе Россотрудничества, констатировал начальник управления образования и науки агентства Вадим Зайчиков. Так, в прошлом году эту специальность выбрали лишь 308 человек, в основном из Таджикистана, Узбекистана, Белоруссии и с Украины. На его взгляд, необходимо развивать программы стажировок для студентов Славянских университетов, а также других вузов СНГ. Также Зайчиков рассказал о создании ресурса для преподавателей русского языка, позволяющего получить доступ к учебникам и методикам преподавания. Этот сайт позволит объединить преподавателей русского языка по всему миру, а также продвигать лучшие университетские практики по преподаванию русского языка за рубежом.

Два индекса: место русского языка в мире и в СНГ

Один из успешных проектов Института Пушкина посвящён Индексу положения русского языка в мире. Первый его выпуск был подготовлен в 2020 году и вызвал большой интерес – и учёных, и прессы, и лингвистов со всего мира, рассказала руководитель Центра языковой политики и международного образования ГИРЯП Светлана Камышева. На самом деле индекса даже два: Индекс глобальной конкурентоспособности русского языка и Индекс устойчивости русского языка на постсоветском пространстве.

Читайте также: Насколько конкурентен русский язык в мире?

Согласно второму Индексу от Института Пушкина, русский язык по-прежнему занимает 8-е место в мире. Правда, сейчас ему «на пятки» наступает португальский: если на русском говорят 258 млн человек, то на португальском 257 млн. Но важнейшим критерием распространения языка также является его использование в международных организациях, где он – рабочий. И тут у русского языка устойчивое 4-е место.

II Костомаровский форум, 24 - 25 мая 2022. Светлана Камышева. Стоп-кадр

Ещё один парадоксальный факт: по числу пользователей интернета русский язык занимает 9-е место, но по количеству русскоязычных сайтов в интернете он находится на 2-м месте. «Нам все задают этот вопрос: почему так происходит? Думаю, что здесь нас хорошо поддерживает всё постсоветское пространство. И мы видим, что эти данные повторились и сейчас. Значит, это устойчивый параметр», полагает Камышева.

В итоге, согласно Индексу глобальной конкурентоспособности, русский язык находится на 5-м месте в мире. Индекс устойчивости русского языка на постсоветском пространстве также позволяет оценить тенденции в распространении русского языка. Самый положительный пример – Белоруссия, где количество людей, изучающих русский, только растёт – на 11 % по сравнению с 2020-м годом. В других республиках дела обстоят по-разному, и тут каждая страна СНГ имеет свою специфику. Например, по такому параметру, как сравнение школьников, изучающих русский язык и студентов вузов, обучающихся на русском, отличилась Киргизия. Там 30 % школьников изучают русский язык, но зато в вузах более 70 % студентов учатся на русском языке, хотя обычно бывает наоборот. Дело в том, что на киргизском языке трудно преподавать технические и медицинские специальности.

Читайте также: Гуманитарная помощь Донбассу объединила разные нации

Общий итог Индекса – русский язык устойчив в странах СНГ. Как отметила Светлана Камышева, нет ни одной конференции в СНГ, где межнациональное общение происходило бы на английском. На всех международных форумах русский язык по-прежнему остаётся языком общения. Так что статус языка межнационального общения не потерян. «Можно сделать вывод, что русский язык не принадлежит только России, он уверенно чувствует себя среди других глобальных языков», заключает представитель ГИРЯП. 

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.