EN

Русисты за рубежом: обучение как приключение

Сергей Виноградов19.08.2020

В этом году будет впервые назван лучший учитель русского языка немецкоговорящих стран Европы – Швейцарии, Германии и Австрии. Итоги конкурса «Образование на русском» будут подведены в октябре ко Дню учителя. Конкурс проводится культурно-образовательным центром FoRuss при поддержке Международного методсовета по многоязычию и межкультурной коммуникации, Общества преподавателей русского языка в Швейцарии (ОПРЯШ) и журнала «РШ».

Анна Крутикова

Провести образовательный конкурс в разгар пандемии и тотальной самоизоляции было непросто, но он оказался очень кстати, поскольку позволил увидеть пути развития русскоязычного образования за рубежом и возможности онлайн-формата. Координатор конкурса, преподаватель русского языка в Швейцарии с 17-летним стажем Анна Крутикова рассказала «Русскому миру», какие работы прислали на конкурс, как с годами изменились родители детей-билингвов, и как русский язык помогает развивать творческое мышление и знать больше, чем сверстники.

Повысить престиж учителя

В данный момент профессиональное жюри, в состав которого вошли специалисты из России, Германии, Швейцарии и Австрии, рассматривает работы участников. Награждение намечено в День учителя 5 октября, оно впервые пройдёт в онлайн-режиме. Конкурс проводится в двух категориях, «дошкольники» и «школьниками», победителями назовут двух учителей.

– Мы изначально получили больше заявок, но некоторые учителя отказались от участия, потому что на оформление работ не было времени, – были заняты перестройкой учебного процесса, переходя на онлайн-обучение, – говорит Анна Крутикова. – Мы получили 15 работ, 13 из них приняли участие в конкурсе. Две работы были присланы из других стран, и, по условиям конкурса, не рассматриваются. Возможно, в будущем география конкурса будет расти.

В первый раз этот конкурс был проведён ещё в 2006 году, на протяжении нескольких лет курировался Международным методсоветом по многоязычию и межкультурной коммуникации. В 2019 году после большого перерыва, к счастью, конкурс возобновился, говорит Анна Крутикова. - В прошлом году проводился конкурс «Лучший учитель Швейцарии», а в этом году мы подключили Германию и Австрию. И в 2020 году победители будут носить звание лучших учителей русского языка немецкоязычных стран Европы. Конкурс предназначен, в первую очередь, для педагогов, которые обучают детей-билингвов русскому языку за границей. Наши участники работают в самых разных школах, в основном, в центрах дополнительного образования. Могут принимать участие и учителя из лицеев и гимназий.

Каковы цели конкурса и достигаются ли они?

Нам хочется выявить талантливых педагогов. С каждым годом учителей, преподающих русский язык детям-билингвам, становится всё больше. И в то же время часто учителя изобретают велосипед, потому что не знают, что происходит в соседних школах. Важно, чтобы учителя делились своим опытом. С другой стороны, хочется педагогов поддержать и повысить престиж учителей, обучающих билингвов. У нас здесь нет каких-то знаков отличия или почётных званий для учителей, обучающих русскому языку, вместе с тем, благодарности и дипломы, которые вручаются на родине, очень важны для мотивации педагогов к профессиональному росту.

Знаю это на собственном опыте. В 2007 году я сама была участницей этого конкурса и одержала победу в конкурсе «Лучший учитель Швейцарии», и помню, как эта победа меня окрылила. Тогда не было специальных пособий, мы каждый раз изобретали что-то своё. Спустя годы я поняла, что конкурс вдохновил меня на новые свершения. Я уже 17 лет преподаю русский язык детям-билингвам, работаю с учениками от 3 до 15 лет.

Также за рубежом иногда относятся к учителю русского языка, как к человеку, который ещё не интегрировался и не выучил язык, а потому не может получить более престижную работу. Но ведь это неправильно. Многие учителя получили высшее образование, и считают педагогику своим призванием и любимой работой. Конкурс поддерживает именно таких творческих учителей-профессионалов.

Русский язык – ключ к рунету

Какие работы участники присылают на конкурс?

Девиз нашего конкурса - обучение как приключение, или как мотивировать детей-билингвов изучать русский язык. Мы получили, в основном, практикоориентированные работы – в работе с детьми-билингвами важно не столько дать им знания о языке, сколько научить практическому использованию языка. Учителя присылали конспекты, материалы к урокам, видео- и аудиоматериалы. Вторым аспектом, который был отражён, я бы назвала междисциплинарность работ. Участники не ограничивались узконаправленными темами, а присылали сценарии мероприятий и аудиоспектакли. Часто междисциплинарный подход проявляется в работах, созданных на стыке разных направлений – музыки и развития речи, или рисования и развития речи. Присылают работы, направленные на развитие творческого критического мышления учеников, это тоже очень важно. Русский язык за рубежом преподаётся дополнительно и хочется, чтобы он обогащал учащегося, дополнял уроки в обычной школе, швейцарской или австрийской. Члены жюри учитывают оригинальность и творческий подход, современные требования к урокам и то, учитывается ли возраст ребёнка. Есть и другие критерии.

Какие работы вам особенно запомнились?

Интересных работ много, и все они очень разные. Присылали сборник детских сочинений, было очень интересно с ними знакомиться. В этом году представили праздничное занятие с игровыми заданиями на пиратскую тематику. Очень интересно придумано. Но тут даже не тема важна, а то, насколько занятие комплексное, системное, оригинальное.

Современность оказывает влияние на развитие образовательных методик? Возможно, учителя стали больше используется интернет, гаджеты, игровые задания.

Мы используем гаджеты на уроках, особенно работая с подростками. Они должны научиться не только писать и читать, но также искать информацию на русском языке. В Цюрихе, где я живу и работаю, детям в школе преподают минимум три языка. Замечательно, когда добавляется русский язык, и какую-то информацию ученики могут найти на русскоязычных сайтах. Поэтому прямо на занятиях мы можем искать информацию на русском языке. Это, в том числе, развивает критическое мышление, когда ребенок может получать сведения из разных источников и анализировать их. Тенденция к более объёмному видению мира и развитию критического мышления наметилась, и хотелось бы, чтобы она развивалась. Что касается игрового подхода, то он не нов и используется много лет. С детьми-билингвами такой подход очень важен, особенно с дошкольниками и младшими школьниками. Урок должен быть интересным, занимательным.

По вашему мнению, как вынужденное дистанционное обучение этого года скажется на сфере образования?

В последние месяцы, перейдя на онлайн-обучение, педагоги заметили, что такие занятия тоже могут быть эффективными. Мы открыли для себя много сайтов и дидактических игр, которые можно применять на уроках, и это замечательно работает. Думаю, это направление будет развиваться и, может быть, в следующем году мы посвятим конкурс онлайн-разработкам.

Огонёк русского языка

Как ваши повзрослевшие ученики применяют полученные знания по русскому языку?

У всех по-разному. Мои ученики используют русский язык в повседневной жизни, это однозначно. Даже если он нужен им для общения со своими дедушками и бабушками, это уже немало. Некоторые мои ученики поступили в университеты, и выбрали русский язык в качестве специализации. Кто-то ведёт блоги, снимают видео на русском, немецком и других языках. У некоторых появились друзья в России, и они общаются с ними. Трое моих собственных детей тоже с удовольствием говорят по-русски. Например, у моей дочери начинается проект в швейцарской школе. Дело в том, что мы издаём комиксы на русском языке, дети сами их придумывают и рисуют. Получилось небольшое детское издательство. Проект оказался интересным, и нас пригласили в швейцарскую школу рассказать о проекте, перевести и создать комиксы на немецком языке. Моя дочь и её друзья, владеющие русским языком, могут поделиться с одноклассниками и сверстниками своей новой компетенцией. Они знают больше, чем другие – для них это престижно и интересно.

О чём рассказывают комиксы?

Они называются «Письма РЯБы», и РЯБа, в данном случае, акроним – «Русский Язык Билингвам». Дети придумывают приключения курочки Рябы, которая оказалась в Цюрихе и столкнулась с местными реалиями.

Поколения детей-билингвов, которые приходят на ваши занятия, меняются с годами?

Трудно сказать, все мы меняемся, и я меняюсь, родители билингвов меняются. В начале моей педагогической деятельности родителям было очень важно, чтобы обучение велось строго по российской программе. Детям освоить её было сложно. Сейчас многие родители понимают, что детям-билингвам нужна своя программа, и у них свои сильные стороны. Изменились ли дети… Многое зависит от семьи – говорят ли дома на русском языке, как в семье относятся к России. Задача педагогов – заинтересовать русским языком, передать им то, что нас волнует и трогает. Чтобы у них этот интерес, этот огонёк сохранился, а может быть, передался бы и их детям тоже.

Также по теме

Новые публикации

В апреле в Индии и Пакистане прошёл Фестиваль русской культуры «Душа моя – Россия», организованный Московским политехническим университетом при поддержке фонда «Русский мир». Его главными участниками стали студенты местных вузов, изучающие русский язык.
Участница проекта «Российский учитель за рубежом» Валерия Кравец не один год чередует прохладный Ярославль и жаркую Гану. В конце апреля молодой преподаватель вернулась из своей третьей командировки, и её африканский стаж составляет уже полгода.
Фальсификация исторической правды о Второй мировой и Великой Отечественной войнах началась далеко не вчера, а практически сразу после их окончания в 1945 году. Задача фальсификаторов с самого начала состояла в том, чтобы максимально принизить, а лучше – полностью нивелировать роль СССР в разгроме Третьего Рейха.
Русскоязычное сообщество США продолжает бережно хранить память о подвиге советского народа в годы Великой Отечественной войны. В разных штатах – от Флориды до Чикаго, от Нью-Йорка до Вашингтона – проходят памятные акции, встречи с ветеранами, образовательные проекты и культурные мероприятия, объединяющие поколения.
Если Александр Пушкин по праву считается «солнцем русской поэзии», то Пётр Чайковский занимает столь же неоспоримое место в музыкальной культуре России. Композитор прожил всего 53 года, но его вклад в мировое искусство трудно переоценить: Чайковский – самый исполняемый автор музыки в мире.
Джеттапол Папсамут (Jettapol Papsamoot) сейчас учится в Высшей школе экономики. В прошлом году его ролик о России занял третье место на конкурсе видеоработ для тайских учащихся «Моя маленькая Россия», который проходил при поддержке фонда «Русский мир». Джеттапол рассказал, сложно ли ему было выучить русский язык, и почему он повёз всю свою семью в Мурманск.