EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: ажиотаж на антресолях

Нескучный русский: ажиотаж на антресолях

Тамара Скок05.12.2019

До Нового года совсем чуть-чуть. Время в декабре воспринимается по-особенному: оно словно меняет свой привычный ритм и начинает ускоряться, концентрироваться, прессоваться. В магазинах ажиотаж (от франц. agitation возбуждение), и даже пешеходы на улицах пребывают в радостной ажитации.

Последнее слово уж и не встретишь в живой речи: форма женского рода безнадёжно устарела и встречается только в художественной литературе: «Вы в ажитации, мой друг, вам надо успокоиться» (А. Н. Островский). А вот существительное мужского рода осталось как характеристика двигательного и эмоционального возбуждения.

Фото: lapresse.ca

События закручиваются в тугую спираль и вовлекают нас в этот предновогодний вихрь: подвести итоги, наметить планы, купить подарки, подобрать наряды, пригласить гостей, продумать меню… Но даже в этой праздничной гонке находятся те, кто сохраняет относительное спокойствие, ибо люди это основательные, скрупулёзные.

Фото. Сестерций Траяна весом около 4 скрупулов, Рим, 116 - 117 гг. Фото: cngcoins.comСлово, в котором многие так и норовят вместо СКРУ- сказать СКУР-, восходит к латинскому scrupulus – «маленький острый камешек». СкрУпул – это древняя единица веса, которую когда-то использовали аптекари. Вес одного скрупула в современной системе мер ничтожен: одна целая две десятых грамма. Вот поэтому скрупулёзно и означает «с особой точностью».

Кстати, определение «скрупулёзный» по смыслу близко к «дотошный»: этимологические словари убеждают нас в том, что ранее слово писалось так: доточный, т. е. точный, точь-в-точь. У дотошных людей перед Новым годом большинство закупок уже сделано, подарки упакованы и спрятаны в надежное место: бабушки прячут вкусности в серванте, запирают на ключ в секретере, а родители презенты «от Деда Мороза» убирают куда-нибудь повыше - на антресоли.

Сервант. Фото: topmebel.ru

Сервант (нам известен как низкий шкаф с застекленными дверцами для хранения посуды и столовых принадлежностей) – слово, пришедшее в русский язык из французского, переводится как «прислуга, служанка». Это такой «прислуживающий» буфет, помогающий в сервировке стола. Из этого же ряда слова се́рвис – оказание услуг, а также серви́з – набор посуды, помогающий сделать стол праздничным, нарядным.

Слово «секретер» даже своим звучанием связано с тайной, секретом, ибо так называется шкаф с запирающимся на ключ отделением, предназначенным для хранения документов и важных бумаг. Интересно, что французское слово secretaire переводится на русский и как секретер – мебель для хранения и написания писем, и как секретарь – письмоводитель, человек, отвечающий за деловую переписку. Оба слова восходят к латинскому secretum – тайна.

Секретер. Фото: us.expertissim.com

Откидывающаяся дверца секретера может служить письменным столом. Написал письмо, спрятал в секретер, закрыл на ключ, а ключ положил на антресоль. Это слово мы чаще употребляем во множественном числе – антресоли – и обозначаем так род настила для хранения вещей под потолком, однако изначально антресоль – это верхний полуэтаж, позволявший увеличить площадь квартиры, или небольшая надстройка над домом. Как тут не вспомнить чеховский «Дом с мезонином»: мезонин это и есть разновидность антресоли. Обращаем внимание как на вариативность форм антресоль/антресоли, так и на возможность выбора соседствующих с ними предлогов: на или в – ошибки не будет.

И последнее напоминание: даже если вы уверены, что надёжно спрятали подарки, учтите, что дети, пребывающие в перманентном предпраздничном ажиотаже, всё равно найдут их раньше времени. Поэтому не храните дары в сервантах среди скатертей или в ящичках секретера, прячьте до времени хотя бы на работе.

Автор – Тамара Скок, кандидат филологических наук, руководитель проекта «Современный русский»

Также по теме

Новые публикации

В День семьи, любви и верности поговорим о терминах родства в русском языке. Тема эта актуальна, поскольку сейчас, наверное, только старшее поколение понимает, чем шурин от деверя отличается, а золовка от ятровки.
Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.
В сентябре 2020 г. в Российском университете дружбы народов начнёт работу Цифровой подготовительный факультет. Это современный образовательный проект, благодаря которому иностранные студенты смогут удалённо подготовиться к обучению в различных российских вузах.
«Я считаю, что чем реже мы меняем Конституцию, тем лучше. Это придаёт устойчивость государственной системе. Каждая смена Конституции – серьёзный удар по стабильности политической. Поэтому Путин не пошёл по пути принятия новой», – сказал В. Никонов.
В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.
Как-то раз в адрес службы экстренной лингвистической помощи международного проекта «Современный русский» пришло такое сообщение: «Прочитала у Набокова: "на круглой площадке, до смешного плевелистой..." Не могу найти в сети значение слова плевелистый. У Даля нашла: плевелистый – тот, в котором много плевел. Плева – это оболочка. Почему тогда "до смешного плевелистой" площадке?». Попробуем разобраться.