EN
 / Главная / Публикации / Лучшие спектакли русских театров Европы и Америки привезли в Москву

Лучшие спектакли русских театров Европы и Америки привезли в Москву

Юлия Горячева04.09.2019

В Год театра москвичи и гости столицы смогут познакомиться с творчеством лучших театров русского зарубежья. На фестиваль «Мир русского театра», который открывается 4 сентября, приехали труппы из Нью-Йорка, Тель-Авива и Варшавы. Председатель оргкомитета фестиваля, главный редактор журнала «Театрал» Валерий Яков рассказал о событии в интервью «Русскому миру».

– Как начинался фестиваль «Мир русского театра», который проводит журнал «Театрал»?

– Уже двенадцать лет наш журнал, который выходит в свет с 2004 года, проводит международную премию «Звезда театрала». Она вручается лучшим актёрам, режиссёрам, спектаклям и театрам России на основании зрительского голосования в интернете.

В голосовании, проходящем на сайте премии, принимают участие десятки тысяч зрителей из более чем восьмидесяти стран мира. У премии есть и специальная номинация – «Лучший русский театр за рубежом», мы её учредили для поддержки русских театральных коллективов стран бывшего Союза, которые продолжают успешную деятельность.

Валерий Яков. Фото: пресс-служба фестиваля «Мир русского театра»

Со временем на эту номинацию зрители стали предлагать и русские театры дальнего зарубежья, существующие в самых разных уголках планеты. Мы заинтересовались их работой, стали писать о них, награждать, когда они побеждали в голосовании. И затем возникла идея собрать вместе такие коллективы, провести фестиваль в одной из стран, где эти театры трудятся.

Первый наш фестиваль «Мир русского театра» мы организовали в итальянской Тоскане, пригласив туда театры из Австрии, Болгарии, Венгрии, Германии, Италии, США и Финляндии. Форум оказался настолько душевным, интересным и светлым, что Джузеппе Беланди, мэр города Монтекатини-Терме, где всё и происходило, предложил нам ежегодно проводить фестиваль в этом старинном городке. Но мы решили всё же рискнуть и двигаться в другие страны, приютившие русские театры.

– И много таких?

– К примеру, в одной только Германии их более 60. Несколько – в американском Бостоне, в Нью-Йорке, в канадском Торонто... Сегодня нет ни одного континента, за исключением Антарктиды, где бы не работали русские театры. Они все, как правило, организованы либо русскоязычными режиссёрами, либо актёрами – эмигрантами последней волны. Творческими людьми, оказавшимися за рубежом по разным личным причинам и сохранившими при этом верность своему призванию. Людьми, создавшими на новом месте обитания очень интересные русскоязычные театральные коллективы.

Фестиваль «Мир русского театра» в Берлине. Фото: пресс-служба фестиваля

Вокруг большинства таких театров существует и своя особая аудитория, интересующаяся русской культурой, русскими театральными традициями и русским языком. В некоторых странах эти театры создают детские студии, открывают кружки и курсы для взрослых, как, к примеру, в Финляндии, в Австрии, во Франции, в Италии... Таким образом, в современном русском зарубежье эти театры занимаются, по сути, миссионерской деятельностью, популяризируя нашу культуру и язык, создавая интернациональные сообщества людей, увлечённых русским искусством.

– Какова география фестиваля?

– В первый раз, как я уже говорил, мы проводили фестиваль в Италии – в июне 2017 года. Второй фестиваль на следующий год мы провели в Берлине. К этому времени уже создали экспертный совет, который рассматривал присланные заявки и отбирал наиболее интересные спектакли. Надо сказать, что на второй фестиваль мы получили более двадцати заявок из разных стран. Отобрали восемь. Третий фестиваль провели в июне нынешнего года тоже в Берлине. Из двадцати пяти заявок отобрали восемь и пригласили на форум русские театры из Австрии, Великобритании, Дании, Германии, Франции, Финляндии...

Спектакль «Ласточка» театра «ОК», Варшава. Фото: world-of-russian-theatre.com

Примечательно, что на спектакль венского театра «8+» по рассказам Чехова пришёл целый класс местных немецких школьников, изучающих русский язык. Представляете: немецкие подростки пришли послушать Чехова на русском языке!!! Хотя спектакли, как правило, сопровождаются субтитрами.

– Как интересно! А каким образом местные зрители узнали о фестивале?

– Мы проводим большую информационную кампанию в местной прессе, на радио, телевидении, на интернет-ресурсах, размещаем наружную рекламу. Причём материалы выходят не только в русскоязычной прессе, но и в немецкой.

– Есть ли какие-то особенности у вашего фестиваля, которые отличают его от других?

– Мы никогда не определяем победителей. Дипломы вручаем всем участникам. Наш фестиваль «Мир русского театра» – скорее презентационная площадка для русскоязычных театральных коллективов с разным уровнем возможностей.

Ведь диапазон состава творческих коллективов довольно широк. К примеру, в туринском «Балаганчике» Ольга Калениченко – профессиональный режиссёр, а в самой труппе – в основном любители. Есть и театры с профессиональными актёрами разных стран, которые приглашаются для работы в конкретном спектакле – как в театре «Хамелеон» из Лондона...

Убеждён: поддержать всех – без оценки жюри и объявления лауреатов – достойно и правильно. Единственная преференция для участников фестиваля – возможное приглашение лучших спектаклей на московскую сцену. Так, к примеру, мы сделали после фестиваля в Италии, пригласив в Москву нью-йоркский театр STEPS с интересным спектаклем «Спросите Иосифа», посвящённым Бродскому. А в этом году приглашаем уже три спектакля.

Спектакль «Поверх барьеров» театра «Диалог», Нью-Йорк. Фото: world-of-russian-theatre.com

В рамках фестиваля также проводятся разнообразные мастер-классы и круглые столы, где обсуждаются проблемы русскоязычных театров за рубежом. Приглашаем и наших мастеров сцены – в качестве почётных гостей. В прошлом году Евгений Князев, ректор театрального института имени Щукина, заслуженный артист России, показал на фестивале мастер-класс своим моноспектаклем «Пиковая дама». В этом году Ольга Тумайкина, заслуженная артистка России, представлявшая Вахтанговский театр, провела тематический вечер, посвящённый ушедшему от нас не так давно Владимиру Этушу. А в рамках работы круглого стола состоялись выступления известного режиссёра, профессора Щукинского училища Владимира Иванова, профессора Школы-студии МХАТ Ольги Егошиной, драматурга, писателя и телеведущего Андрея Максимова.

– В Год театра в России вы приготовили столичному зрителю что-то особенное?

– В этом году наш фестиваль проходил в рамках масштабного международного культурного проекта «Русские сезоны», целью которых, по замыслу его организаторов, в числе которых и Министерство культуры России, является самое широкое представление русской культуры европейскому зрителю.

И теперь нам впервые удалось привезти в Москву сразу три лучших спектакля нашего берлинского фестиваля. Всё это благодаря поддержке Департамента культуры столицы. Таким образом вместе с нашим партнёром – театром «МОСТ» – мы создаём своеобразный театральный мост Берлин – Москва, который позволит российской публике увидеть лучшие работы русских зарубежных театров.

Театр «ОК» из Польши (основатель и художественный руководитель – Жанна Герасимова) покажет спектакль «Ласточка» по произведениям Ивана Тургенева. Коллектив театра «ZERO» из Израиля (основатель и художественный руководитель – Олег Родовильский) – спектакль по роману японского драматурга Кобо Абэ «Женщина в песках». (Эти спектакли пройдут на «Симоновской сцене» Вахтанговского театра).

Спектакль «Женщина в песках» театра «ZERO», Тель-Авив. Фото: world-of-russian-theatre.com

А посвящённый Борису Пастернаку и его музам спектакль «Поверх барьеров» литературного театра «Диалог» из Нью-Йорка (основатель и художественный руководитель – Ирина Волкович) пройдёт 7 сентября в театре «МОСТ».

– Что у вас намечено на перспективу?

– Мы подали заявку на грядущие «Русские сезоны» во Франции и планируем следующий фестиваль провести в Париже.

Также думаем над возможностью проведения тематических театральных зарубежных форумов, к примеру, лишь по пьесам Чехова, произведениям Достоевского или по современной драматургии.

– Вы как-то сотрудничаете с Ассоциацией деятелей русских театров зарубежья?

– Напрямую мы с ассоциацией не сотрудничаем, но её члены участвуют в нашей работе, поскольку в неё входят театры русского зарубежья, занятые в нашем фестивале «Мир русского театра».

Кстати, первую премию «Звезда театрала» в номинации «Лучший русский театр за рубежом» получил Тбилисский государственный русский академический драматический театр имени А. С. Грибоедова. И вручена она была Николаю Свентицкому, который возглавляет ассоциацию. 

Также по теме

Новые публикации

На онлайн-конференции в пресс-центре МИА «Россия сегодня» руководитель польской общественной организации «Содружество Kursk» Ежи Тыц и публицист Матеуш Пискорский объяснили, зачем руководство Польши сочиняет альтернативную историю и как события времён Второй мировой войны воспринимают их соотечественники.
Почти полторы сотни африканских студентов и преподавателей из Танзании, Руанды, Кении, Замбии, Уганды, Мадагаскара и Маврикия в течение 12 июльских дней интенсивно практиковались в русском языке. Это лишь первый этап онлайн-проекта «Distant Russian in Africa», призванного укрепить гуманитарные связи с Африкой, о чём говорилось на саммите «Россия - Африка» 2019 г. в Сочи.
Венгрия – одна из тех европейских стран, которые не уступают давлению и отказываются занять более жёсткую по отношению к России позицию. В истории наших стран были сложные периоды, но нельзя забывать и то хорошее, что связывает наши народы и наши государства.
29 июля отмечается Международный день тигра. На территории России обитает 80% популяции амурского, или уссурийского, тигра. Амурский тигр – единственный подвид, который освоил жизнь в полутораметровых снегах и температуре -40°С.
26 июля 2020 года в День Военно-морского флота в Риге состоялся традиционный праздник, посвящённый писателю В. С. Пикулю. В разных странах, в разных городах есть улицы имени Валентина Пикуля. Но только в Риге ежегодно проводится праздник улицы, точнее, аллеи Валентина Пикуля.
В День Крещения Руси вспомним о том, что христианство во многом способствовало тому, чтобы слова обрели высокое значение и духовное содержание. Однако церковно-славянская лексика живёт не только в священных книгах.
Пандемия коронавируса не прервала контакты молодых российских соотечественников по всему миру, наоборот, активизировала их. С детства живущая в цифровом мире, молодёжь с самого начала пандемии наладила онлайн-связь.
«Миграционные процессы в Европе на фоне пандемии» – под таким названием 24 июля состоялся международный экспертный вебинар, организованный Институтом лингвоцивилизационных и миграционных процессов (экспертным советом) при фонде «Русский мир» (ИЛМП), Балтийским федеральным университетом им. Иммануила Канта (БФУ, Калининград) при поддержке Института Европы РАН и Ассоциации европейских исследований.