EN

Студенты Банско-Быстрицкого университета переводят тексты для выставки, посвящённой Игорю Грабарю

Игорь Бондаренко, Братислава
10.04.2025

Выставка IMG-20250409-WA0009.jpg
Одним из ключевых направлений деятельности Европейского фонда славянской письменности и культуры (ЕФСПиК) является поддержка русского языка и развитие культурного обмена. Фонд активно сотрудничает с кафедрами русского языка в университетах городов Прешов, Нитра, Трнава и Банска-Быстрица. Преподаватели и студенты этих вузов принимают участие в культурных проектах фонда.

Студенты проходят практику, готовят материалы на русском, словацком и английском языках для сайта и социальных сетей фонда, а также занимаются переводами. Это предоставляет им уникальную возможность не только совершенствовать языковые навыки, но и активно участвовать в значимых культурных инициативах.

В 2023 году Банско-Быстрицкий университет имени Матея Бела принимал участие в переводе на словацкий язык материалов для выставки «Свет Ясной Поляны» (преподаватель Игорь Цинтула). Выставка, организованная ЕФСПиК, вызвала широкий интерес и привлекла не только русскоязычных зрителей, но и словацкую аудиторию.

Галерея IMG-20231201-WA0004.jpg

В этом году студенты того же университета в рамках практики в нашем фонде занимаются переводом сопроводительных текстов для выставки «Выдающийся сын русинского народа – художник Игорь Грабарь». Выставка уже экспонировалась в Русском доме в Братиславе и получила высокую оценку посетителей. Переводческую работу курируют вице-президент фонда, преподаватель русского языка Н. Ядрышникова, педагог Ю. Красуля и преподаватель русского языка И. Цинтула. Фонд также активно сотрудничает с экспертами в области славянских языков, среди которых – проф. Н. Корина, преподаватель Университета Константина Философа в Нитре.

Практика перевода текстов для культурных проектов и выставок помогает студентам совершенствовать навыки работы с русским языком, вносит значительный вклад в популяризацию и сохранение культурного наследия и укрепляет связи между нашими народами.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Братиславе, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Словом «мошенник», которое давно вошло в наш лексикон, именуют человека, занимающегося обманом с целью получения собственной выгоды. Чтобы узнать, почему нечестных людей именуют мошенниками, совершим экскурс в историю.
Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.