EN

Сириец стал лауреатом премии имени Петра Ершова за перевод «Конька-Горбунка»

Редакция портала «Русский мир»
03.04.2025

Иллюстрация к сказке Петра Ершова «Конёк-Горбунок». Фото: Иван и его кони. Иллюстрация Дмитрия Брюханова / Д. А. Брюханов. М. Д. Брюханов / ru.wikipedia.org (CC BY-SA 4.0)###https://ru.wikipedia.org/wiki/Конёк-Горбунок#/media/Файл:Ershov6.jpgИбрагим Истанбули из Сирии стал лауреатом XIX Международной премии имени Петра Ершова за перевод сказки «Конёк-Горбунок» на арабский язык. Он по профессии врач, обучался в Москве и перевёл немало книг, сообщает ИА «Тюменская линия»

Заведующая музеем Петра Ершова Надежда Проскурякова рассказала, что о существовании перевода «Конька-Горбунка» на арабский язык музею рассказал коллекционер, которому привезли издание сказки Ершова, приобретённое в Объединённых Арабских Эмиратах.

Выяснилось, что Ибрагим Истанбули — врач-невролог, обучался специальности в Москве и сохранил любовь к России, русскому языку и литературе на долгие годы. «Конька-Горбунка» он перевёл в позапрошлом году, она стала для него первым опытом перевода на арабский язык. После сказки Ершова он перевёл «Трёх толстяков» Юрия Олеши и другие произведения русской и мировой литературы.

Организаторы премии получили свыше 400 заявок. Торжественная церемония награждения лауреатов пройдёт 13 июня в Ишиме.

В число награждённых вошла Светлана Тусида из Салехарда, которая получила награду за перевод «Конька-Горбунка» на ненецкий язык.

 

Метки:
перевод, русская поэзия

Новости по теме

Новые публикации

«Православный голос в Бурунди» – такое название носит YouTube-канал, который открыл и ведёт Роман-Эжиде Бихимана, учащийся Николо-Угрешской православной духовной семинарии в Московской области. На своём родном языке кирунди семинарист знакомит своих соотечественников с основами православия и сюжетами из Библии.