EN
 / Главная / Все новости / Месяц перевода стартовал в Горловке

Месяц перевода стартовал в Горловке

Л. Н. Любимцева-Наталуха, Горловка
22.09.2021

По традиции Горловского института иностранных языков каждый учебный год открывается Месяцем перевода. Заседание студенческой переводческой мастерской «Возрождение» состоялось 20 сентября 2021 года. В его работе приняли участие студенты гуманитарного факультета. Также гостями заседания стали студенты факультета славистики.

Были подведены итоги конкурса студенческих переводов произведения Ф. М. Достоевского «Мужик Марей» (1876 г.) на разные языки, проведённого в рамках мероприятий института по реализации научно-просветительского проекта «#ДОСТОЕВСКИЙFM», посвящённого 200-летию со дня рождения писателя. Эти мероприятия проводятся под эгидой деятельности Русского центра и посвящены Году русской культуры в ДНР.

По итогам мероприятия кафедрой зарубежной филологии, теории и практики перевода было принято решение рекомендовать лучшие переводы к публикации в сборнике «Современный Орфей», издаваемом в институте.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Горловке, ДНР, перевод, Фёдор Достоевский

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.