EN

Сборник рассказов Николая Лескова на португальском языке выпустили в Бразилии

Редакция портала «Русский мир»
12.05.2025



Сборник рассказов Николая Лескова вышел в Бразилии, сообщает сайт Орловского объединённого государственного литературного музея Тургенева. Книгу под названием «Маленькая ошибка» выпустили в Сан-Паулу на португальском языке. Она состоит из восьми рассказов. В Дом-музей Лескова издание прислал переводчик, филолог Ноэ Оливейра. В учреждении отметили, что этот человек с большой любовью к России, к русской литературе, к Лескову.

Ноэ Оливейра закончил филологический факультет Университета Сан-Паулу, защитил диссертацию на степень кандидата филологических наук в МГУ имени Ломоносова, затем больше четверти века преподавал русский язык и литературу в крупнейшем государственном университете в Бразилии. В дарственной надписи он назвал сотрудников музея дорогими друзьями. «Честь имею сообщить, что в Бразилии Лесков жив», — уточнил он. Именно благодаря самоотверженному труду таких людей поддерживаются культурные связи между столь далёкими друг от друга странами, считают в доме-музее.

Как сообщал «Русский мир», в течение последних 20 лет количество прямых переводов с русского языка выросло. Об этом рассказал участник XVI Ассамблеи Русского мира Диего Лейте де Оливейра, преподаватель русского языка на кафедре восточных и славянских языков Федерального университета Рио-де-Жанейро.

По его словам, русская литература очень популярна в Бразилии. Весь Достоевский переведён на португальский язык с русского, читатели интересуются не только классикой, но и современной литературой.
Метки:
русская литература, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В год 80-летия разгрома фашизма международная акция «Диктант Победы» подтвердила свой статус одного из самых масштабных просветительских проектов современной России. С каждым годом инициатива объединяет всё больше участников, и в 2025-м побила все рекорды: к ней присоединились 2,75 миллиона человек из России и ещё 97 стран мира.
«В июне повышенную зарплату получат те, кто работают в праздник», – гласит один из новостных заголовков. Как же правильно: «те, кто работают» или «те, кто работает»? Вспомним особенности согласования сказуемого с подлежащим, выраженным местоимением, и подлежащим, обозначающим совместность действия.