EN
 / Главная / Все новости / В Гранаде прозвучали стихотворения А. А. Фета на испанском языке

В Гранаде прозвучали стихотворения А. А. Фета на испанском языке

Нина Кресова, Гранада
16.12.2020

5 декабря исполнилось 200 лет со дня рождения Афанасия Афанасьевича Фета (Шеншина). К юбилею выдающегося русского поэта Русский центр в Гранаде организовал встречу с переводчиком и специалистом по творчеству Фета Хоакином Торкемада.

Наследие поэтов редко преодолевает границы стран и языков. Мелодика стиха, его ритм, метр и звукопись теряются при переходе на чужую речь. Но поэзии Фета в Испании повезло. Слушая переводы Хоакина Торкемада, мы легко узнаём стихотворения русского поэта. В них сохраняется та же мелодика, слышны близкие созвучия и ритм.

Встреча с Хоакином Торкемада, автором книг о творчестве Фета и сборников его поэзии в переводе на испанский язык, дала возможность испанским слушателям понять и почувствовать талант этого выдающегося поэта, осознать его роль в русской литературе и степень влияния на последующие поколения поэтов. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гранаде, Афанасий Фет, поэзия, перевод

Новые публикации

Алла Баркан (Швейцария) – профессор психологии, педагог, писатель и президент Международного союза русскоязычных и двуязычных родителей – рассказала об особенностях развития детей-билингвов и дала несколько советов, как помочь детям, оказавшимся за рубежом, сохранить родной язык.
Мы публикуем перевод заметки “Język „wroga” trzeba znać!” («Язык «врага» надо знать!»), вышедшей в польском издании Obserwator polityczny. «В чём виноват Фёдор Достоевский? Может быть, творчество Александра Пушкина представляет угрозу для умов молодых польских студентов?» - так комментирует её автор недавнее закрытие Русского центра в Кракове.