EN
 / Главная / Все новости /  Рукописи переводов произведений Льва Толстого показали в Китае

Рукописи переводов произведений Льва Толстого показали в Китае

Редакция портала «Русский мир»
28.09.2020


Рукописи перевода романа Льва Толстого «Война и мир», сделанного легендарным китайским переводчиком Цао Ином, выставлены на всеобщее обозрение на ярмарке культуры и туризма «Морской Шёлковый путь» в китайском городе Нинбо. В этом году Россия стала почётным гостем ярмарки, сообщает «Синьхуа»

Помимо «Войны и мира», на ярмарке можно увидеть другие произведения Льва Толстого и сочинения русских классиков на русском и китайском языках. В Китае имя Цао Ина ассоциируется со Львом Толстым, поскольку он много лет отдал работе над текстами русского классика и в результате перевёл на китайский язык полное собрание произведений Толстого.

Заслуги Цао Ина, открывшего китайскому читателю многих русских и советских писателей, были отмечены в Советском Союзе. В 1987 году переводчик был удостоен «Литературной премии имени Максима Горького», а спустя почти двадцать лет получил медаль имени Горького. Цао Ин ушёл из жизни пять лет назад в возрасте 93 лет.
Метки:
перевод, Лев Толстой

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева