EN
 / Главная / Все новости / О переводоведении в эпоху искусственного интеллекта говорили в Пекине

О переводоведении в эпоху искусственного интеллекта говорили в Пекине

Чжоу Яньянь, Пекин
25.11.2019

23 ноября по приглашению руководителя Русского центра Пекинского университета иностранных языков (ПУИЯ) профессор Ли Лэйжун из Шанхайского университета иностранных языков сделал доклад на тему «Подготовка выдающихся устных и письменных переводчиков в эпоху искусственного интеллекта». В мероприятии приняли участие более сорока студентов и аспирантов-русистов, а также преподавателей Института русского языка ПУИЯ.

Сначала профессор Ли представил студентам преимущества и недостатки перевода с помощью искусственного интеллекта. Например, машинный перевод может обеспечить быстроту, но качество перевода будет невысоким. Потом он поделился со студентами полезными методами перевода, обобщёнными им самим за многолетнюю переводческую деятельность. В заключение, ссылаясь на конкретные примеры, докладчик проанализировал типичные ошибки, часто совершаемые китайскими студентами при переводе. Кроме того, профессор подчеркнул, что искусственный интеллект не может заменить человеческий перевод, и он просто служит людям для повышения качества.

Доклад вызвал у молодых русистов большой интерес. Студенты задали вопросы о конкретных трудностях, с которыми они часто сталкиваются в переводческой практике. Преподаватель Института русского языка ПУИЯ Мяо Шу, которая преподаёт практикум по переводу, обсудила проблемы, возникающие при обучении, с профессором Ли. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пекине, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Знаменитая «атака мертвецов» – одна из самых героических страниц основательно подзабытой в нашей стране Первой мировой войны. 105 лет назад, 6 августа 1915 года, обожжённые пущенным немцами хлором, русские герои смогли подняться в контратаку и отбросить врага.