Select language:

Soviet children's books in Amsterdam

 /  / Russkiy Mir Foundation / Publications / Soviet children's books in Amsterdam

Soviet children's books in Amsterdam

08.02.2019

Elena Pletnyova

On the first day of February, an event dedicated to the world of Soviet children's books was held at the International Institute of Social History (Amsterdam). It was moderated by Ellen Rutten, a specialist in Slavic studies from the University of Amsterdam. Historians, illustrators and collectors of Soviet children's literature, as well as translators of Russian literature shared about the history of children's books, starting with the post-revolutionary times.

The Soviet children's literature has been examined in Netherlands from various aspects. They take in consideration ideological point of view and development of drawing, and use them to study even the labour movement, which the Soviet Union used to lead since 1917. In the 1920s, the USSR published books on industrial processes, for example, How cotton turned into chintz, How beet root turned into sugar, Bread-baking plant, Wood, At the brick factory. Children had to be raised into conscientious workers.


Albert Lemmens and Serge Stommels, researchers and collectors of children's books, presented digitized books with illustrations by Olga Deineko. She was a famous Soviet artist, a student of Vladimir Favorsky, and a member of the Revolutionary Poster Association. Her range of works included those about pioneers’ life and portraits. She became famous as an illustrator of children's books. Together with her husband, Nikolai Troshin, the artist created a large series of children's books on industrial topics, which helped a whole generation of Soviet citizens to grow up. Hays Kessler, an employee of the Institute of Social History, shared that he studied industrial processes in the USSR of the 1920s using those illustrations.

Albert Lemmens described the changes in graphics style from Russian Art Nouveau at the end of the XIX century, which was represented by Elena Polenova and Ivan Bilibin, to the avant-garde and even abstract drawing of Kazimir Malevich and El Lissitzky (by the way, it was not appreciated by any children of any generation), which in turn, was replaced by socialist realism, proclaimed by Maxim Gorky at the 1st Congress of Soviet Writers (1934).

Many children's books on defense of the country were written and published in the USSR in the second half of the 1930s. At that time, Alexey Pakhomov, an illustrator, became very well known in this field. He was a student of Vladimir Lebedev, who headed the Children's Literature Publishing House in the late 1920s. Pakhomov started with pencil drawings for children's books and quickly turned into one of the best artists in the area of children's book graphics in Leningrad in the period from 1920s to 1940s. He successfully collaborated with such popular children's magazines as "Chizh" and "Ezh"; their issues have been carefully kept at the Institute of Social History.


After Stalins death in 1953, the style of children's graphics changed again. It became more of ethnic type. That was the time, when Yevgeny Rachev, an illustrator and animal painter, became famous. He worked for publishing houses since the 1930s and became the chief artist of the Detsky Mir Publishing House in 1960 (it was renamed into the Malysh Publishing House in 1963). Striving for psychological expressiveness and social acuteness of images, the artist used subtle natural qualities, habits and behaviour of animals that he observed. Picturing them as people, he added costumes, furnishing, and household items to his illustrations.

In the 1970s the children's book graphics became of impressionistic type. Artists often illustrated with watercolors; works of Juvenal Korovin are a good example. He was a remarkable book illustrator, who became very well-known for his graphics for The Mail and A Good Day by Samuel Marshak, For Children by Vladimir Mayakovsky; Uncle Styopa by Sergey Mikhalkov, drawings for Russian folk tales, such as Morozko, Sister Alyonushka and brother Ivanushka, Teryoshechka and etc.


Robert-Jan Henkes, a translator, spoke about illustrations for What is good and what is bad by Mayakovsky from the 1930s and read the Dutch translation of this well known poem for children.

The event ended with the presentation of a story-book by Boris Zhitkov, a Soviet writer. The book was translated into Dutch and adapted for young Dutch readers. Ari van der Ent, a translator and a publisher, told about Tom the Whyer (the original character of Zhitkovs stories was a boy Alyosha nicknamed "The Whyer").

The meeting was attended by students of Slavic languages, teachers, writers, artists and journalists. The most common questions from the audience were the following: “How come there are so many children's books in Holland?” And Why is Soviet children's literature in such high demand even now, when the USSR ceased its existence in 1991? Collectors and researchers shared that Soviet books came to Holland in different ways. Collections compilation started long ago, and many books were bought from Russian émigrés of the first wave in France. During the Perestroika, people in Russia and the former Soviet republics willingly sold children's books for currency or even threw them away. The challenge was to find sellers and those who wanted to get rid of thin children's books.

Soviet children's books by Chukovsky, Marshak, Mikhalkov and Zhitkov will always be popular in Russia and throughout the world, because they represent high-quality children's literature, said Ellen Rutten to answer a question from the audience.

Collections of the Institute of Social History contain about 550 paper books for children dated back to the Soviet period. The most complete collection of Russian and Soviet children's books in the Netherlands, and perhaps in whole Europe, belongs to the Abbe Museum in Eindhoven, a leading museum of modern art. There are about thirteen thousand copies of children's books published in the period from pre-revolutionary time to today in the vault of this museum. All those books have already been digitized.

New publications

In December 1769, the decree on the establishment of the Order of St. George as the highest military decoration of the Russian Empire was signed by Empress Catherine the Great. It was pointed out that the order should not be awarded for the noble race, but for special acts of courage, that is, for personal valor. In modern times, the Order of St. George, abrogated in 1917, was revived; the statute of the order was signed by Russian President Vladimir Putin in 2000.
There are not more than 10 actors and directors from Greece who were graduated from Russian Institute of Theatre Arts (GITIS). And there were no doctorates in art history. The first is to become Vasiliki Veltsista who is going to submit her thesis this year. Just after getting an MA in mechanical engineering and working as the lead engineer in Athens metro, Vasiliki came to Moscow, following irresistible interest in Russian theater and passionate dream to become a theater director.
Sergey Sinelnik, an honored traveler of Russia, has covered tens of thousands of miles in sea runs, thousands of kilometers through great deserts of the world, climbing the highest peaks, and that's not all. And yet his main passion is sea. For several years now Sergey, his wife and children have been circumnavigating the globe on the wooden Pilgrim, a replica of traditional boats of Russian coast-dwellers the Koch. And before that, he reached the shores of Australia on the Rusich boat, which is actually just a large wooden skiff. And the ancient Slavic vessel was a smash there.
There is a place in Finland, where they tell about the history of Russia in 15 languages every day, without a lunchbreak. Sveaborg (or Suomenlinna in Finnish) is a fortress which is now part of Helsinki city limits. It was founded by Sweden in the 18th century, then conquered and reconstructed by Russia, which owned the fortress for more than a hundred years, and passed it to Finland in 1917 following the countrys independence.
For a long time very little was known about life of white émigrés in Turkey. Although it was Constantinople that became the main transfer site for hundreds of thousands of refugees from Russia after the October Revolution and the Civil War. Perhaps this gap would not have been filled for a very long time if it were not for the selfless work of our compatriot Marina Sigirji. A few days ago she presented her book Thank you, Constantinople! In the footsteps of white émigrés in Turkey in the House of Russian Émigré Community.
The first Russian person that Joshua Braganza met was a circus mechanic. Joshua grew up in a small town in the state of Rio de Janeiro, where nearly everyone knew each other. The Russians name was Nikolai, and he was notable for his education: he was well versed in literature and music. Nikolai shared what winter was like in Russia and about beauty of its nature. Those stories spread a fairy tale sensation - this is how children perceive a narrative of a journey to faraway lands. Perhaps that was the time when the boy got a forefeeling in his soul that his whole subsequent life would be connected with Russia.
Constitutional Court of Latvia has debarred Russian-speaking children of the right to study in their native language, even in private schools recently. Previously, such a resolution was passed by the government and supported by the president. According to explanatory notes to the court decision, it was done taking into account historical circumstances, prolonged occupation and Russification.
Play Russia 15.11.2019
The market of computer games is huge and extends back for a few decades, and the Russian subject line in video games has not lost its popularity for many years. In this review, we will present the most impressive games by foreign studios, stories of which are somehow connected with Russia.