EN

Елена Гагарина – об успехе в Пекине выставки из Музеев Московского Кремля

Жанна Васильева17.12.2024

Генеральный директор музея-заповедника «Московский Кремль» Елена Гагарина. Фото: kremlin.ru (CC BY 4.0)###http://www.kremlin.ru/events/administration/17879/photos/15167

Директор Музеев Московского Кремля Елена Гагарина рассказала о новых международных проектах Музеев Московского Кремля, о только что открывшейся выставке в Пекине и о том, почему так востребованы музейные проекты, посвящённые еде и традициям национальной кухни.

Сначала о горячем. На сайте Музеев Московского Кремля появилось предупреждение о мошенниках, которые продают поддельные билеты в Кремль. Это свидетельство успехов работы музеев Кремля или знак того, что мошенники не дремлют?

Мне кажется, и то и другое. Мы очень просим всех, кто хочет прийти к нам в музей, покупать билеты на нашем официальном сайте.

Будем очень рады всех видеть. У нас сейчас прекрасная выставка, посвящённая дворцовым переворотам XVIII века. У нас открыта Оружейная палата, отреставрирован Успенский собор. Мы приглашаем всех посетить Кремль, Музеи Московского Кремля и полюбоваться замечательной ёлкой, украсившей Соборную площадь.

Сколько сегодня стоит посмотреть на ёлочку на Соборной площади?

 Общий входной билет в соборы (но без выставки) стоит 900 рублей, в Оружейную палату цена билета 1200 рублей.

Московский кремль. Фото: Ю. Иванко / mos.ru (CC BY 4.0)### https://www.mos.ru/news/item/100697073/?utm_source=search&utm_term=serp


Ещё до открытия в Национальном музее Пекина все билеты на выставку «Русское застолье...» на первый месяц были проданы


Вы недавно вернулись из Пекина, где в Национальном музее Китая открыли выставку «Русское застолье. Традиции, еда, напитки, искусство сервировки». Еда, наверное, самый короткий путь не только к сердцу мужчины, но и к сердцу народа. Чем этот проект интересен?

Мы начали им заниматься ещё во время пандемии. Переговоры с Национальным музеем Китая в Пекине о проектах, посвящённых русской и китайской национальной кухне, как и подготовка выставки, заняли довольно много времени. Но результат получился замечательный. Наша выставка в Пекине пользуется большим успехом. Ещё до открытия все билеты на неё на первый месяц были проданы. Китайские коллеги попросили нас её продлить. Но, к сожалению, это невозможно. Среди экспонатов – вещи, сделанные из драгоценных тканей, которые не могут находиться на свету больше четырёх месяцев. Тут мы ограничены условиями сохранности вещей. Правительство Москвы организует в Пекине фестиваль русской кухни, который будет проходить в марте.

Мы рассчитываем на то, что выставка из пекинского музея об искусстве трапезы в Китае, которая в Музеях Московского Кремля откроется в апреле, тоже вызовет интерес у наших зрителей. К ней мы готовим большую программу. Насколько мне известно, планируется также и фестиваль китайской кухни.

Почему, на Ваш взгляд, сейчас так популярны проекты, музейные, издательские, фестивальные, связанные с едой?

Национальная кухня – очень важная часть культуры. И огромная часть жизни. В ней находят своё отражение черты национального характера. При этом национальная кухня может включать блюда близживущих народов.

Скажем, русская кухня вобрала в себя очень многие черты кухни других народов. А, например, восточные специи появляются в России только в XVI веке. Поэтому об этом нам и хотелось рассказать. Точно так же как и китайская кухня. В некоторых регионах в китайской кухне прослеживаются черты монгольской, а на юге – вьетнамской и так далее.

И конечно, отдельная тема – убранство, посуда царских приёмов. На выставке в Китае мы показываем роскошные старинные экспонаты, которые были участниками пиров в палатах Кремля.

Что китайцам нравится в русской кухне?

У нас совершенно разные традиции. Китайская кухня отличается богатым использованием специй. У нас этого не было. Но, например, китайцы считают пельмени, которые популярны в России, своим блюдом. Скорее, всё-таки пельмени изначально пришли к нам из монгольской кухни, они также связаны с традициями еды коренных народов Сибири.

Зато любовь к чаю, которая есть у китайцев, очень повлияла на русские вкусы. Распространение драгоценного китайского чая на Руси – очень важная тема. Но традиции чаепития совершенно разные. В Китае чайная церемония тесно связана с буддийскими практиками. Чай был напитком, который позволял монахам достигнуть определённого ментального состояния. Буддийские трактаты предупреждали: не нужно пить слишком много чая, чтобы не войти в состояние возбуждённости.

А русская традиция чаепития с самоваром, сладостями, пирогами связана с гостеприимством, с праздничным семейным застольем. Очень милая, душевная, домашняя традиция. Первым делом, когда мы приходим в гости, нам предлагают попить чайку. Это приятно, это признак гостеприимства.

Не только высокая, но и народная кухня может стать частью дипломатии. Успех проекта в Китае вы не предполагаете продолжить?

В России мы эту тему уже продолжаем. Сейчас, например, в Челябинске мы открыли выставку, посвящённую чаю. Челябинск был второй чайной столицей России после Москвы. Именно в Челябинск купцы привозили чай. Там крупнейшие чаеразвесочные фабрики, где шла расфасовка чая. Надеюсь, у нас будет возможность продолжить тему традиций национальной кухни и чаепитий и в других проектах.

Источник: «Российская газета»

Также по теме

Новые публикации

7 февраля на телеканале «Русский мир» состоялся прямой эфир с директором Департамента по многостороннему гуманитарному сотрудничеству и культурным связям МИД России, председателем правления фонда «Русский мир» Александром Сергеевичем Алимовым.
Многовековые связи Германии и России породили удивительный феномен – множество немецких заимствований в русском языке. Такие слова, как бинт, вата, пластырь, солдат  и многие другие настолько прочно вошли в нашу повседневную речь, что кажется, они всегда были русскими. Есть и обратные примеры обогащения немецкого языка русским.
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы в партнёрстве с Русской школой в Абу-Даби при поддержке фонда «Русский мир» проведёт 22-23 февраля 2025 года международный семинар «Русский язык и страноведение в системе курсового обучения».
Ведущие российские музеи запускают большой информационный проект «80 лет Великой Победы». Именно музеи, архивы и библиотеки хранят исторические документы, которые не дают возможность переиначить или перечеркнуть всё то, что происходило в годы Второй мировой войны в Советском Союзе и Европе.
Захра Мохаммади, руководитель Русского центра в Тегеранском университете, не только обучает студентов русскому языку, но и рассказывает об истории и культуре России в своей авторской телепередаче. А ещё она переводит собрание сочинений А. С. Пушкина на фарси и готовится провести День Пушкина в Иране.
Как употребление ненормативной лексики влияет на культуру речи? Может ли это быть оправдано с художественной точки зрения? Какое место в речевой гигиене играет семья? Эти и другие вопросы обсудили участники пресс-конференции, посвящённой Всемирному дню борьбы с ненормативной лексикой.
Вновь новостные заголовки привлекли наше внимание: «На "Ленфильме" снимают фильм "Походу любовь"»; «Сафонов записал обращение к сборной России из Рима: "Походу, я ошибся Колизеем"». Регулируется ли правописание стилистически сниженных слов?