SPA FRA ENG ARA
EN

Лингвисты смотрят в будущее

Оргкомитет конгресса11.12.2024

Фото: DMITRIY VAVILOV###https://dmitriy-foto.ru/

«Лингвистика без границ» – под таким девизом с 9 по 13 декабря в московском «Президент-Отеле» проходит Первый Евразийский конгресс лингвистов. Масштабное международное научное событие объединило свыше 500 учёных из 46 стран. Его проведение приурочили к 300-летию Российской академии наук. В рамках конгресса были представлены ключевые направления развития современной лингвистики и ведущие мировые научные школы.

Конгресс состоялся по инициативе Института языкознания РАН и при поддержке Министерства науки и высшего образования РФ. Оргкомитет конгресса возглавил президент Российской академии наук Геннадий Красников и министр науки и высшего образования РФ Валерий Фальков. Лингвисты со всего мира стали участниками этой уникальной площадки для обмена мнениями и опытом, представив свои исследования, посвящённые решению наиболее актуальных проблем науки о языке. 

Фото: DMITRIY VAVILOV###https://dmitriy-foto.ru/

На торжественном открытии конгресса Александр Молдаван, руководитель секции языка и литературы Отделения историко-филологических наук РАН, отметил: «Значение лингвистики в научном познании человека трудно переоценить. Нынешний этап развития искусственного интеллекта обнаруживает всё больше глубинных связей и зависимостей между языком и мыслительной деятельностью. Поэтому закономерно, что эта проблематика представлена и на этом конгрессе, причём приоритет в обсуждении проблематики компьютерной лингвистики отдан как раз работам, связывающим компьютерную лингвистику с искусственным интеллектом». Также на открытии выступил Александр Алимов, директор Департамента по многостороннему гуманитарному сотрудничеству и культурным связям МИД РФ, председатель правления фонда «Русский мир». Он зачитал приветствие к участникам конгресса от заместителя министра иностранных дел РФ Александра Панкина, подчеркнув: «Россия прилагает последовательные усилия по повышению профиля образования и науки – в целях решения имеющихся глобальных проблем, обеспечения поступательного роста благополучия всего человечества. Наша страна является одним из лидеров мировой науки и основных экспортёров образовательных услуг».

Поприветствовал участников и Владимир Толстой, генеральный директор Государственного музея Л. Н. Толстого в Москве, президент МАПРЯЛ и РОПРЯЛ, поблагодарив за внимание к конгрессу: «Люди, которые работают в институциях – в странах, которые сегодня не так доброжелательно относятся к России, как нам бы всем хотелось, я уверен, испытывали некоторое давление в своей среде. Тем не менее мы все здесь, уверен, что работа будет плодотворной, полезной, а самое главное – это общение в кулуарах и просто возможность поделиться тем, как мы живём, работаем, и что нужно нам для того, чтобы продолжать двигать лингвистику вперёд».

Фото: DMITRIY VAVILOV###https://dmitriy-foto.ru/

Пленарными докладчиками конгресса выступили академик РАН Алексей Гиппиус, член-корреспондент РАН Евгений Головко, профессор Калифорнийского университета в Беркли (США) Джоханна Николс, профессор Лейпцигского университета Мартин Хаспельмат, нидерландский лингвист Алан Ченки, профессор Университета Джавахарлала Неру в Нью-Дели Айеша Кидваи, финский лингвист Юха Янхунен и другие известные исследователи. Помимо пленарных докладов состоялось 18 параллельных секций, 22 круглых стола и три большие стендовые сессии. Их тематика охватила основную проблематику лингвистики, включая все группы языков Евразии и других регионов земного шара, а также общие проблемы языкознания. Таким образом, направления конгресса разделились на следующие: «Языковое разнообразие и вариативность», «Теория языка от фонетики до прагматики», «Устная речь и мультиканальная коммуникация», «Психо- и нейролингвистика», «Компьютерная лингвистика и искусственный̆ интеллект», «Социолингвистика», «Индоевропейские языки Европы», «Русский язык», «Тюркские языки», «Языки Кавказа», «Иранские языки», «Семитские языки», «Языки Южной̆ Азии», «Уральские языки», «Языки Сибири, Севера, Дальнего Востока России и смежных ареалов», «Языки Китая и Юго-Восточной̆ Азии» и «Языки Африки», а также общее направление.

Фото: DMITRIY VAVILOV###https://dmitriy-foto.ru/

Как очно, так и дистанционно можно было послушать почти 600 докладов! В их числе материал Павла Руднева из НИУ ВШЭ «Ответы с множественными фрагментами и значение отрицательных слов в русском языке», Джеймса Кари из Университета Аляски «Временная перспектива и дене-енисейская гипотеза», Рафаэля Гусмана Тирадо из Гранадского университета «Функционально-семантическое поле персональности в русском и в испанском языках», Натальи Рингблом из Стокгольма «Осторожно: шпиндель! Херитажный русский в контакте со шведским», Санджая Кумара из Карачи «Лингвистический ландшафт Пакистана: может ли русский язык набрать популярность в стране, где доминирует английский язык?», Вячеслава Теркулова из Донецкого государственного университета «Город как словарная сущность: о задачах региональной лексикографии».

Рабочими языками конгресса были английский и русский (с синхронным переводом). Часть пленарных заседаний сопровождались переводом на русский жестовый и международный жестовый язык; жестовому языку глухих был посвящён и отдельный круглый стол. Дополнительными площадками конгресса стали Институт языкознания РАН, Московский государственный лингвистический университет, НИУ «Высшая школа экономики» и Библиотека им. Н. А. Некрасова.

Фото: DMITRIY VAVILOV###https://dmitriy-foto.ru/

Помимо научной̆ составляющей̆ программа конгресса включала мероприятия, направленные на привлечение молодёжи к научным исследованиям и популяризацию лингвистических знаний. Молодые исследователи познакомились с последними достижениями в изучении языка во всём его многообразии. Например, Игорь Шаронов из Института русского языка имени А. С. Пушкина и РГГУ представил проект словаря современного русского речевого этикета, а Сону Саини, председатель Союза переводчиков-русистов Индии, рассказал о новых подходах в сфере перевода в контексте деятельности БРИКС и ШОС.

Для широкой аудитории в рамках конгресса провели публичные дискуссии по общественно значимым лингвистическим темам. Среди ярких выступлений в стенах Библиотеки им. Н. А. Некрасова была лекция «Мозг и язык» академика РАО, директора Института когнитивных исследований СПбГУ Татьяны Черниговской. Она рассказала, что важно знать о деятельности человеческого мозга для понимания языка как сложнейшей системы. Здесь же большую аудиторию собрали экспресс-лекции под названием «Диалоги о языке: перемены и потрясения» главного научного сотрудника РГГУ Максима Кронгауза, научного сотрудника НИУ ВШЭ Елизаветы Громенко, доцента БВШД и ТюмГУ Оксаны Мороз и ведущего научного сотрудника Центра междисциплинарных исследований МФТИ Валерия Шульгинова.

Олимпиадное движение – один из способов найти талантливых студентов, которые заинтересованы языком. Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН Светлана Бурлак не только рассказала, какие задачи стоят перед лингвистами, но и вовлекла аудиторию в решение нескольких из них, позволив каждому из участников лекции «Задача со звёздочкой: лингвистические олимпиады» узнать, какие проблемы рассматривает современная лингвистика. Также частью публичной программы стала дискуссия об исчезающих языках «Красная книга языков».

Фото: DMITRIY VAVILOV###https://dmitriy-foto.ru/

Что касается стендовых докладов, то Андрей Кибрик, директор Института языкознания РАН, подчеркнул: «Всего на конгрессе было представлено около 270 стендовых материалов». Также он отметил, что все учёные, приглашённые на конгресс, смотрят в будущее: «Например, у нас был доклад Алана Ченки о мультимодальной лингвистике, о рекуррентных жестах и их связи с языком. Ченки изучает вопрос, как наша речь делает общую работу с различными визуальными средствами, которые мы также используем, как эти системы друг с другом кооперируются, соединяются. Был доклад Мартина Хаспельмата о связи между лингвистической типологией, изучающей, какие типы языков и языковых явлений существуют на земле, и географическими факторами, влияющими на свойства языков. Таким образом, все пленарные доклады конгресса были посвящены не только текущему моменту, но и перспективам развития науки о языке».    

Подробнее о конгрессе

  

 

 

Рубрика:
Тема:

Также по теме

Новые публикации

В России, где зима знает свои права, не могло не появиться огромное количество фразеологизмов, пословиц и поговорок, связанных с холодным, но прекрасным временем года.  Многие из них знакомы всем, но есть и такие, которые встречаются реже и оттого особенно удивляют красотой звучания и меткостью формулировок.
Какой вариант предпочтительнее – «зимой» или «зимою», «весной» или «весною»? Понимание различий между подобными формами слов благотворно влияет на речь и способствует её выразительности.
Более полувека в самом сердце Африки, в Хартумском университете, работает кафедра русского языка – одна из старейших на континенте. Её возглавляет профессор Сулиман Эльтайеб, чей путь в русистику начался с увлечения русской классической литературой.
Новогодние праздники – время устных и письменных поздравлений, искренних пожеланий, тёплых посланий. Вспомним правила оформления поздравительных текстов, чтобы не допустить промахов и войти в новый год без ошибок.
Что в холода носили на Руси? Экскурс в прошлое показывает, что вариантов верхней одежды с интересными названиями, увы, канувшими в Лету, было немало. Хорошо, что художественная литература напоминает об этих словах и побуждает узнать значение и происхождение «гардеробной» лексики.
29 декабря исполняется 250 лет со дня рождения одного из самых узнаваемых русских архитекторов (ансамбль Дворцовой площади, ансамбль Александринской площади, Михайловский дворец в Санкт-Петербурге) – Карла Росси.
В современной речи глагол «закупаться» часто употребляется для обозначения процесса приобретения товаров. Выясним, соответствует ли он норме, а заодно узнаем, чем «покупка» отличается от «закупки» и в каком контексте уместно использование данных существительных.
«Русский мир» нашёл в афишах ведущих европейских театров немало постановок русской классики. Помимо «Щелкунчика», символа рождественских и новогодних праздников, на сценах с успехом идут «Евгений Онегин», «Лебединое озеро», «Золушка» и другие музыкальные и драматические постановки по творчеству русских авторов.