EN

Вивиян Рандрианарисон: «На Мадагаскаре огромная потребность в преподавателях русского языка»

Светлана Сметанина21.10.2024

Вививан Рандрианарисон Мадагаскар.jpg

Участница XVI Ассамблеи Русского мира Вивиян Рандрианарисон, заведующая кафедрой русского языка в Университете Антананариву, рассказала «Русскому миру», что сегодня на Мадагаскаре работают 20 школ, где преподаётся русский язык. Но учителей русского на острове не хватает.

– Вы  преподаёте русский язык в Университете Антананариву. Сколько студентов учатся сегодня на кафедре русского языка?

– Ceйчас у нас на кафедре русского языка в Университете Антананариву учатся 100 студентов

– Какая мотивация у тех, кто выбирает русский язык? Как он им пригодится в профессиональной сфере?

– Мотивация разная - желание продолжить высшее образование в России, интерес к русской культуре, научиться читать научные литературы и литературные произведения на русском языке...


В профессиональной сфере им русский язык тоже может пригодиться: они могут стать гидами для российских туристов, учителями русского языка в разных городах Мадагаскара, переводчиками, дипломатами, работать в международных организациях.

– Есть ли у студентов вашего университета возможность поддерживать контакты со студентами российских вузов? Можете привести примеры сотрудничества между вузами России и Мадагаскара?

Наши выпускники, которые учатся в российских вузах, часто переписываются с нашими студентами. Наш университет сотрудничает с Шадринским педагогическим университетом уже два года. В прошлом году представители организации «Альфа-Диалог» тоже побывали у нас и провели курсы для студентов, учителей и преподавателей в Антананариву.

– С этого учебного года Мадагаскар принимает участие в проекте «Российский учитель за рубежом». Насколько высока потребность в преподавателях русского языка в Мадагаскаре? Много ли у вас школ, где можно его изучать?

– На Мадагаскаре огромная потребность в преподавателях русского языка. У нас 20 школ, где преподают русский язык, и около 5000 учеников по всему Мадагаскару.

Большинство учителей в этих школах – волонтёры. Все они выпускники нашей кафедры русского языка.        

– Что касается учебных пособий по русскому языку как иностранному, существуют ли учебники, адаптированные для Мадагаскара?

– Учебные пособия подходят для учащихся на Мадагаскаре, если они занимаются по нашей официальной программе в школе. Но их мало, и некоторые из них уже устарели.

Нам не хватает книг для студентов университета, особенно по художественной литературе, психологии, методике преподавания русского языка как иностранного. Также нужны учебные пособия по страноведению и социолингвистике.

– Расскажите, пожалуйста, как вы сами стали изучать русский язык? Что повлияло на ваш выбор и интерес к русскому языку?

– Сначала я училась  на юридическом факультете. На этом факультете требуется знание  трёх иностранных языков. В то время в нашем университете начали преподавать русский язык, и я из любопытства записалась. Так я познакомилась с русской культурой, которая меня очень заинтересовала. Вскоре после того мне предложили стипендию для обучения в России,  я оставила учёбу на юридическом факультете, уехала в Россию и поступила в Воронежский государственный педагогический институт, чтобы стать учителем русского языка.

– Что ваших студентов больше всего интересует в России? Хотели бы они продолжить здесь обучение?

– Особенно интересно всё, что касается студенческой жизни в России и, конечно, русской культуры.

Да, многие наши студенты хотели бы продолжить высшее образование  в России.

– В Университете Антананариву открыт Кабинет Русского мира – чем он помогает в вашей работе, и какие мероприятия там проходят?

Мы организуем различные образовательные и культурные мероприятия совместно с Ассоциацией студентов-русистов и кафедрой русского языка Университета Антананариву.

Мероприятия, реализованные в последние годы, – это конкурс русских песен на русском языке, конкурс диктантов, цитат. Ещё у нас проходили музыкальный концерт и различные художественные представления. 

Мы создаём и планируем различные программы изучения русского языка, которые отвечают реальным потребностям обучения. Программы структурированы в зависимости от возраста и уровня владения русским языком.

Также проводим конференции, посвящённые обучению в России. Наши студенты принимали участие в международном проекте по чтению и литературе «Мир читает Чехова», фестивале «Молодёжь и Родина », посвящённом любви к родине и национальным культурным ценностям.

Работа кабинета, на мой взгляд, очень важна для студентов, поскольку здесь они имеют возможность практиковаться в устной речи, получают доступ к литературе, лучше узнают русскую культуру и, конечно, готовятся к вступительным экзаменам на отделение русского языка.

 

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.