EN
 / Главная / Публикации / «Люди соскучились по русским книгам»

«Люди соскучились по русским книгам»

Редакция портала «Русский мир»04.11.2023

«Русская литература как проводник традиционных общечеловеческих ценностей» круглый стол с таким названием состоялся 3 ноября в ходе XV Ассамблеи Русского мира. На встречу собрались литераторы, переводчики, представители сферы образования и книгоиздательской индустрии из разных стран мира.

Модераторами выступили известный российский писатель, ректор Литературного института Алексей Варламов и президент Российского союза писателей Дмитрий Кравчук. Вопросы, которые обсуждались во время дискуссии, касались того, какие ценности несёт русская литература современному человеку, как сделать русскую художественную литературу более доступной для зарубежного читателя, как приучить детей к чтению и осмыслению прочитанного и др.

Круглый стол литература Андрей  2.jpg

Поэт и писатель, переводчик из Колумбии Рубен Дарио Флорес отметил, что универсальность русской литературы так влияет на читателя, что он сам под её воздействием выучил русский язык. Писатель напомнил, что в Боготе работает Институт культуры им. Льва Толстого, которому в следующем году исполнится 80 лет, и все эти годы организация поддерживает интенсивные связи с русскими литераторами.

В своём выступлении Рубен Флорес сосредоточился на критической составляющей русской литературы. В то время как народы Африки и Латинской Америки боролись против колониальной зависимости, русская литература боролось с порабощением умов Западным миром, считает он. И в первую очередь это получило воплощение в критике русскими классиками западного стремления ставить себя в качестве культурного, политического и морального эталона. Эти идеи выражены в произведениях Пушкина, Толстого, Достоевского. Именно с глубинными, общечеловеческими вопросами, которые ставили русские классики: «Кто я?», «Что такое родная почва?», «Что такое наш язык?», докладчик связывает ту силу русской литературы, которая и сегодня привлекает интерес латиноамериканских писателей и читателей.

Сергей Некрасов, директор Всероссийского музея А. С. Пушкина (Санкт-Петербург), говорил о том, что такое литературный музей. По его мнению, такой музей – это тот же текст, только представленный не словами, а предметами. Главная задача литературного музея в том, чтобы посетителю стало интересно, и пройдя по его залам, он захотел бы взять в руки книгу и прочитать её.

Сергей Некрасов рассказал о деятельности музея и отметил, что Всероссийский музей А. С. Пушкина стал первым литературным музеем и первым музеем А. С. Пушкина в России.

Наталья Кулибина, профессор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, уверена: прежде чем переводить и интерпретировать художественный текст, надо его прочитать и понять. Она представила свой мультимедийный проект «Пушкин на интерактивном уроке чтения», который в 2023 году был поддержан фондом «Русский мир». Ядро этого мультимедийного комплекса – уроки чтения, которые созданы с использованием авторской методики. Она включает онлайн- и офлайн приложения с творческими заданиями, которые нужны, чтобы ученики лучше усваивали смысл прочитанного.

Профессор Кулибина выразила надежду, что в будущем этот проект продолжится и будет расширен за счёт произведений других русских классиков.

Татьяна Сенкевич, декан филологического факультета, руководитель Русского центра Брестского государственного университета, также посвятила своё выступление проблемам детского чтения. Она посетовала, что долгое время в образовании был перекос в сторону естественно-научных дисциплин, поэтому выросло поколение, которое почти не читает художественную литературу.

Она призвала пересмотреть школьную программу по литературе, введя туда произведения малых и средних жанровых форматов за счёт сокращения произведений больших форматов. По её мнению, такие произведения будут более интересны и по силам современным школьникам. Тем более что среди учеников стало много представителей нетитульной нации, у которых есть проблемы даже с освоением языка. А уже освоив более лёгкие произведения, приобретя привычку к чтению и пониманию текста, они смогут перейти к более сложным и объёмным текстам классиков.

Илона Сорокина, директор Могилёвской областной библиотеки, в которой открыт Кабинет Русского мира, согласилась, что современные дети зачастую не понимают прочитанных текстов, и это настоящая беда. «Если ребёнок не осмысливает прочитанное, я не считаю это чтением», – сказала белорусский библиотекарь. Она уверена, что приучать к чтению литературы и осмысленного чтению должны родители.

Круглый стол литература Андрей  1.jpg

Константин Чеченев, президент Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ), представил деятельность Ассоциации. На протяжении многих лет АСКИ занимается в том числе поставками российских книг за рубеж, однако в этой сфере, признал Чеченев, есть сложности. В последнее время на уровне государства признаётся важность поставки учебников, но на художественную литературу это почему-то не распространяется, выразил он недоумение.

По его сведениям, в различных русских культурных центрах за рубежом, в том числе в центрах Россотрудничества, есть спрос на разные книги. По его мнению, как раз в российских учебниках они нуждаются в меньшей степени, потому что в каждой стране учатся по своей программе, а вот художественная русская литература, детская литература им действительно нужна. Особенно это касается тех стран, где активно развивается изучение русского языка, в частности республик Средней Азии. «Проблемы в поставках художественной литературы существуют», – признал глава АСКИ.

Константин Чеченев отдельно отметил позитивное сотрудничество с фондом «Русский мир» в деле поставок комплектов российской литературы русским культурно-образовательным организациям зарубежья и призвал обращаться в фонд или напрямую в АСКИ для организации поставок книг.

Михаил Афонин, поэт, член Союза писателей ДНР, рассказал, какие сложности пережила эта организация в условиях военных действий. Он отметил, что в последние годы библиотеки ДНР практически не пополнялись новой литературой, поэтому люди сами приносили книги, и работа по снабжению областных библиотек велась именно членами Союза. В последнее время, признал представитель ДНР, ситуация улучшилась, начались централизованные поставки литературы. Несмотря на это, книжный голод в ДНР сохраняется, особенно не хватает современной литературы. «У нас народ ходит в библиотеки, люди соскучились по русским книгам», – сказал Афонин.

Обсуждение продолжилось выступлениями, посвящёнными театральной тематике – произведениям для сцены и готовности иностранных театральных коллективов ставить пьесы российских авторов.

Также по теме

Новые публикации

В Институте востоковедения РАН прошла XV Международная конференция «Диаспоры Востока и России: прошлое и настоящее». В ней приняли участие более 30 учёных из 11 городов России, зарубежные гости из Казахстана, Израиля, Пакистана, Турции и Узбекистана.
На недавно состоявшемся в Пекинском университете иностранных языков (ПУИЯ) 7-м Вечере поэтической декламации «Я помню чудное мгновенье» и 2-м Конкурсе чтецов русской классической поэзии среди студентов пекинских университетов участники мероприятия эмоционально исполнили классические русские стихотворения, вызвав бурные аплодисменты.
Жарить шашлык нужно на тлеющих углях. Это правило известно многим. А вот как правильно поставить ударение в различных формах слова «уголь», знают далеко не все. Поищем ответы в авторитетных справочниках.
Один из северных старинных городов России был основан в 903 году, в то время как более 2000  лет назад на этих землях уже находились поселения. Долгие годы Псков и его старший брат Великий Новгород стояли на страже северо-западных границ Руси, отражая нападения немецких крестоносцев. Но не только своей богатой историей  интересен Псков сегодня. А вот чем же ещё, попробуем разобраться.
Сону Саини – индийский славист, переводчик и преподаватель русского языка. «Люблю экспериментировать с инновационными методами преподавания русского языка как иностранного с помощью новейших технологий», – говорит он о себе. Г-н Саини ответил на вопросы «Русского мира» о переводах русской литературы на хинди и другие языки страны, а также о положении дел с преподаванием русского языка в Индии.
В Российском совете по международным делам готовится к выходу обновлённый учебник по публичной дипломатии, в котором появилась новая глава о соотечественниках. Автор учебника Наталья Бурлинова считает, что соотечественники за последние годы стали очень активными субъектами международных отношений России с другими странами.
В Париже впервые прошёл показ фильмов-лауреатов Международного кинофестиваля имени Вячеслава Тихонова, организованный при поддержке фонда «Русский мир». Президент Фонда Вячеслава Тихонова кинопродюсер Анна Тихонова рассказала, как, несмотря на все препятствия, удалось провести фестиваль и показать лучшие современные российские фильмы.
Эстонское государство постепенно изгоняет русский язык из школ и детсадов. Согласно плану, утвержденному в 2022 году, перевод всех учебных заведений нацменьшинств (а в них учатся дети почти 30 % населения) на государственный язык должен завершиться к 2029-му.
Цветаева