SPA FRA ENG ARA
EN

«В душе что-то отзывается»: Почему аргентинцы поют русскую православную музыку

Светлана Сметанина02.06.2022

Хор "Ликуй", Аргентина

Вот уже более 15 лет в небольшом аргентинском городе Барилоче существует хор «Ликуй», исполняющий русскую, в том числе православную, духовную музыку. О том, как удалось заинтересовать аргентинцев русскими песнями, рассказывает создатель и руководитель хора наша соотечественница Ольга Людкова.

– Недавно на Международном фестивале духовной музыки «Хрустальная часовня» мужской ансамбль вашего хора получил первое место. Удивительно, что в конкурсе духовной музыки побеждает коллектив из далёкой Аргентины, которая, кажется, почти не связана с Россией, православной культурой. Как возникла идея создания такого хора, исполняющего русскую, в том числе духовную, музыку?

– У нас город очень маленький. И те русские, которые сюда приезжали, почему-то не стремились участвовать в жизни общины. Я живу в Барилоче с 2000 года и начала посещать здесь православную часовню. А я всегда пела в церковных хорах, ещё когда жила в России, и мне очень хотелось возобновить эти занятия. Мы образовали маленькую группу – из пяти человек, куда вошли наши российские соотечественники, переехавшие в Аргентину.

Потом по разным причинам службы в часовне прекратились, но идея выступать с хором, исполняющим русскую церковную музыку, осталась. И я обратилась к своим аргентинским друзьям с предложением присоединиться к нашему хору. Они с радостью согласились: «Что будем петь?». Я предложила исполнять и церковную православную музыку, и другую классическую, которая подходит для хора. Вот так и начала набираться наша группа. Сначала нас было 5, потом 12, потом 16 человек.

Ольга Людкова

– Это поразительно: аргентинцы, не знающие русского языка, начинают петь русскую музыку. Как вам удалось их этим заинтересовать?

– Русской кухней! Сначала приглашала на борщи, пирожки. Потом стали читать русскую поэзию, книги, смотреть русские фильмы. И вот так получилось, что сейчас у меня в хоре вообще все аргентинцы, хотя у некоторых есть русские корни. Сейчас в нашем хоре 24 человека – женщины и мужчины.

– Как часто вы собираетесь на репетиции?

– Репетиции у нас регулярно – два раза в неделю. Ни снег, ни дождь нам не мешает собираться по понедельникам и пятницам с восьми до десяти вечера. Все наши участники работают – многие преподавателями в школах, кто-то работает очень далеко от центра, но все обязательно приезжают.

Хотя своего постоянного места для репетиций у нас нет. Раньше собирались у кого-то дома – тут принято собираться компаниями за большими столами, поскольку семьи у всех большие. А потом мы нашли место в католической часовне, куда нас пригласил католический священник отец Хорхе. Это всё на благотворительной основе. И сейчас наши репетиции проходят там.

– На Международном фестивале духовной музыки ваш мужской ансамбль победил с песней «Выйду ночью в поле с конём» группы «Любэ». Почему вы выбрали эту песню? Что сейчас у вас в репертуаре, помимо духовной музыки?

– Мне очень нравится выискивать особенный репертуар. Однажды нам неожиданно подарили ноты композитора Алексея Абуткова. Оказывается, он был учеником Римского-Корсакова и в своё время эмигрировал в Аргентину, в провинцию Мендоса. Он открыл там консерваторию и занимался также композиторской деятельностью. После его смерти осталось много нот, которые были никому не нужны, в результате их стали сжигать прямо на улице. Одна из выпускниц его консерватории в этот момент случайно проходила мимо и спасла оставшиеся ноты, передав их в музей. А уже музей позвонил нам и предложил взять это наследие русского композитора. Вот так его произведения появились в нашем репертуаре.


Почему я сейчас выбрала песню про коня? Это моё личное отношение к русской душе. Когда я предложила нашим участникам спеть эту песню, мужчины сразу её прочувствовали – естественно, по-своему, увидев в ней что-то своё.

А что касается православной музыки… Да, в Аргентине много верующих людей. Я сама православный человек, и в нашем хоре есть группа людей, которые также исповедают православие. Остальные наши участники чувствуют эту музыку через слово – я подробно объясняю её содержание. Они с большим уважением относятся к русской духовной музыке.

– Ваши хористы ещё и поют на русском! Это же надо было выучить слова, достаточно непростые. Как им это удаётся?

– Мы работаем с фонетикой. Я хоровик с большим опытом работы, и когда слышу, как иностранные хоры поют на русском языке (ничего не понятно – картошка во рту), это больно. Я «доставучий» человек, поэтому всё подробно объясняю и прошу моих исполнителей добиваться правильного звучания слов.

Да, у многих наших участников есть русские корни – в основном, бабушки, дедушки и даже прабабушки. Так что русского языка они не знают. Тем удивительнее, что, по словам многих из них, в душе они себя чувствуют русскими, особенно когда исполняют русскую музыку – что-то отзывается.

– Конечно, годами ходить в хор и петь песни на чужом, в общем-то, языке, непросто – нужно, чтобы что-то откликалось в душе…

– Аргентинцы очень чувствительны к музыке и эмоционально на неё откликаются. У них много непрофессиональных музыкантов, а их музыка очень мелодична. В то же время в Аргентине живёт много иностранцев. У нас в Барилоче тоже есть много национальных общин – и русские, и украинцы, и белорусы, и мы все вместе здесь нормально живём. В репертуаре нашего хора есть и украинская музыка: моя мама – украинка, а папа – русский из Новгорода.

– Ваш хор впервые участвовал в фестивале «Хрустальная часовня»?

– Нет, впервые мы принимали участие в этом фестивале в 2017 году и приезжали в Москву по приглашению прекрасного человека, выдающегося музыканта Ольги Косибород, художественного руководителя фестиваля. В 2017 году мы получили третье место, а ведь в программе участвовали 40 хоров. Через два года мы опять приехали и заняли второе место. В этом году фестиваль проходил в виртуальном формате. Сам фестиваль – высокого уровня, там много участников из других стран.

– Какие впечатления от поездок в Москву остались у ваших коллег из хора?

– Все прочувствовали, что-то внутри ёкнуло. Все отмечали, что русские – очень добрые и гостеприимные, еда вкусная, природа прекрасная. Но есть что-то ещё, помимо этого, что притягивает. Мы же и у себя в Аргентине посещаем русские и украинские общины в других городах. И всегда это очень душевные встречи.

– Ваш хор, наверняка, уже стал местной достопримечательностью в стране?

– Не только в Аргентине. Мы были уже во многих местах: выступали в Бразилии, в Парагвае, Чили. Нам очень нравится ездить с выступлениями. Объездили всю Аргентину. И везде нас очень хорошо принимают. Всем нравится эта музыка, мы собираем большие площадки.

Я считаю, что наш коллектив уникален., потому что многие говорят, что раньше не слышали такую музыку. Конечно, всех удивляет, что аргентинцы поют нашу православную музыку, и это делает хор уникальным. Поэтому и репертуар выбираем сложный, а это ценится. Иногда видишь, как на наших концертах зрители настолько погружаются в музыку, что у них буквально слёзы выступают на глазах. Потом подходишь, разговариваешь, и они признаются – да, глубоко взволновало исполнение.

У меня муж поёт в хоре, сын поёт, и мы в семье постоянно говорим об этом, разрабатываем новый репертуар.

– В вашем репертуаре уже, наверное, несколько десятков песен?

– Думаю, больше 40 произведений. Мы стараемся делать циклы по произведениям русских композиторов, например, Сергея Рахманинова, известного автора духовных композиций Павла Чеснокова, Петра Чайковского. Но мы и «Тонкую рябину» исполняем на девять голосов.


– А ваши друзья из хора стали изучать русский язык, раз уж поют по-русски?

– Да, конечно. Мы постоянно обсуждаем, о чём мы поём? Нам бы очень хотелось, чтобы в нашем городе появилась русская школа. Да, здесь есть преподаватели русского языка, и мои участники ходят на уроки русского. Помню, мы ездили в Бразилию и в часы отдыха пошли на пляж. Так мои ребята взяли с собой учебники по русскому языку!

Мы выступали с концертом в Санкт-Петербурге, и я рассказала зрителям о составе хора. Когда мы закончили петь, нас окружило множество людей, и все стали говорить с моими певцами по-русски. То есть все были уверены, что они прекрасно говорят по-русски, раз поют так чисто. Поэтому я всегда говорю своим: ребята, учите русский язык!

Также по теме

Новые публикации

Татьяна Ким, председатель Координационного совета российских соотечественников Таиланда, никогда не думала, что займётся гастродипломатией. Тем не менее уже не первый год на её мастер-классы по русской кухне в Паттайю регулярно приезжают тайские студенты. Во время приготовления борща, блинов и других блюд общение всегда ведётся на русском языке.
17 ноября исполняется 130 лет со дня рождения Михаила Михайловича Бахтина, выдающегося русского философа и литературоведа. Его жизнь, как и жизнь всякого, кто мыслит нестандартно и живет в эпоху перемен, полна трагизма, но в то же время наполнена высоким содержанием и духовностью.
Ученики старших классов Лицея имени М. В. Ломоносова (г. Хвасонг), совершили вдохновляющую и необычную поездку в город Чхонан, где расположен частный музей Анны Ахматовой — уникальное культурное пространство, созданное профессором-физиком Хван Ун Хаком.
Чехова играют почти во всех аргентинских театрах, а продажи романов Достоевского в местных книжных магазинах опережают местную и зарубежную классику. Об этом «Русскому миру» рассказал известный переводчик и исследователь русской литературы, президент Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес.
Продолжая тему «естественного билингвизма», мы поговорили с двумя преподавателями русского языка как родного в Швеции, Надеждой Абрамовой и Сабиной Маммедовой. Обе выросли в многоязычных странах, в Армении и Азербайджане соответственно, а теперь используют этот бесценный опыт в своей педагогической практике.
Профессор Джон Стюарт Дюррант, почётный консул России в Сент-Джонсе (Канада), должен был участвовать в недавней XVII Ассамблее Русского мира, но по состоянию здоровья не смог этого сделать. В своём выступлении на Ассамблее он хотел рассказать историю семьи простой русской женщины, оказавшейся волею судьбы в Канаде, но не забывшей свою родину.
В предложении сочетания «позднее(,) чем» и «позже(,) чем» чаще всего являются частью сопоставительного или сравнительного оборота. Чтобы не ошибиться с пунктуацией при использовании этих конструкций, важно обращать внимание на наличие или отсутствие частицы не перед ними.