EN
 / Главная / Публикации / Вперёд, к дополненной реальности. Как современному музею работать с интернет-аудиторией?

Вперёд, к дополненной реальности. Как современному музею работать с интернет-аудиторией?

Сергей Виноградов04.11.2020

Русский музей. Фото: artchive.ru

Едва ли не самый большой в России опыт в создании музейного пространства в интернете – у Русского музея. Об особенностях этой работы мы и поговорили с замдиректора Русского музея Ольгой Бабиной – одним из спикеров круглого стола «В чём секрет успеха продвижения культурно-гуманитарного контента в сети?», который состоится в рамках XIV Ассамблеи Русского мира.

В дискуссии также примут участие представители ведущих вузов и музеев России, а также специалисты и российские соотечественники из Швеции, Аргентины и Австралии.

Петербургский музей одним из первых в России стал предлагать интересный и познавательный досуг интернет-пользователям, оказавшимся на самоизоляции. За время пандемии Русский музей увеличил свою онлайн-аудиторию в несколько раз.

«Виртуальные прогулки по музейным залам в какой-то степени помогали людям преодолеть психологические барьеры, связанные с изоляцией», – рассказала «Русскому миру» Ольга Бабина. По её словам, музей сохранит ряд программ и форм работы, введённых во время пандемии, и не оставит без интересных лекций, экскурсий и фильмов новую онлайн-аудиторию, география которой – от Чили до Якутии. «Пандемия показала – цифровая эпоха настала, обратной дороги нет», – уверена представитель Русского музея.

Новые стратегии, прежние задачи

– На каких проектах Русского музея вы будете делать акцент в своём выступлении?

– Русский музей достаточно давно представляет русское искусство в сети. С 2003 года это была локальная сеть между виртуальными филиалами, но сейчас большая часть этого контента живёт в интернет-пространстве, при этом объединяя организации, которые имеют полный доступ к цифровой коллекции Русского музея.

– В своё время проект «Русский музей: виртуальный филиал» был новым словом в культуре России. Как он развивается сейчас?

– Проект большой, масштабный, и он до сих пор не потерял актуальности, у нас много партнёров в России и за рубежом. Действуют 170 центров, за пределами России у проекта более сорока организаций-участников.

У нас есть центры, который открыты совместно с фондом «Русский мир» – успешно и активно работают центры в Салониках и бельгийском городе Монсе. В Греции на базе виртуальных филиалов проводятся совместные акции, выставки детского творчества, телемосты, и дети оттуда приезжают в Русский музей. Благодаря проектам продвигается русская культура, и находятся точки соприкосновения с культурой Греции. В Монсе виртуальный музей открыт в Центре русского языка и культуры местного университета и действует скорее как языковой ресурс, который помогает овладеть русским языком через фильмы, программы, тексты.

Русский музей. Виртуальный филиал. Фото: rusmuseumvrm.ru

Эти центры играют важную координационную роль. Благодаря им удаётся не просто представить посетителю выставку или проект, а направить его. Полагаю, что у нас есть все возможности для усиления совместной работы в этих направлениях.

– Сохраняется ли интерес к программам виртуальных филиалов в период пандемии?

– Да, безусловно, интерес существенно вырос. Мы отслеживаем посещаемость и заметили, что огромное количество соотечественников открыли для себя портал «Виртуальный Русский музей». Посещаемость сайта русскоязычными соотечественниками из Германии, Казахстана, с Украины увеличилась в восемь раз. Очевидно, возможность погулять по виртуальным выставкам Репина, Куинджи и других художников (у нас их размещено порядка пятнадцати) оказалась очень востребованной. Кроме того, в странах ближнего зарубежья, в отдалённых уголках России наблюдался большой интерес к трансляциям из Русского музея. Социальные сети помогли существенно расширить аудиторию.

– Меняются ли с годами задачи проекта «Русский музей: виртуальный филиал»?

– За годы существования проекта у нас дважды менялась стратегия в связи с выполнением предыдущей. В рамках первоначальной стратегии ставилась задача по созданию локальной сети для любителей русского искусства. А сегодня мы реализуем стратегию по предоставлению контента о русском искусстве интернет-посетителям в максимальном объёме через различные формы. Это виртуальные выставки, курсы русского искусства, коллекции, информация о художниках, трансляции лекций из Русского музея, которые проходят почти ежедневно.

Конечно, виртуальный музей изменился. В 2003 году это был набор фильмов о русском искусстве, но за прошедшие годы технический прогресс сделал колоссальный шаг вперёд, и мы уже можем, например, показать посетителям дополненную реальность. Стратегии меняются, но глобальные задачи по продвижению русского искусства остаются.

От цифры к подлиннику

– Всё-таки виртуальный музей не может заменить посещение реальной выставки. А что тогда может?

– Он такую задачу и не ставит. Тем не менее мы видим, что молодёжь от цифры идёт к подлиннику. И об этом могут свидетельствовать очереди, которые выстраиваются на знаковые выставки в Русском и других музеях. Люди приходят, потому что хотят посмотреть на подлинник, но чаще всего информацию о нём они получили в интернете. Наши опросы свидетельствуют, что посетители узнают о новых выставках в основном через соцсети или от друзей, которые опять-таки сообщили им об этом в интернете.

Сегодня молодёжь можно завлечь в музей грамотным размещением информации. И знаете, в музейном сообществе сейчас появляются новые профессии, ориентированные на эту работу. Музей меняется, посетитель меняется, но остаётся неизменной наша главная функция – хранение подлинников, которые дают особые впечатления. А помочь в этом могут цифровые технологии, которые рассказывают о художниках и коллекциях. Человек видит картину «Девятый вал», заходит в приложение, читает об Айвазовском и видит информацию о других выставках в Русском музее, которые тоже захочет посмотреть.

Фото: baik-info.ru

Виртуальный музей не может подменить реальный, но всё же даёт о нём представление. Например, мы открывали виртуальный филиал в Чили. Не думаю, что многие чилийцы смогут побывать в Санкт-Петербурге, но благодаря филиалу и интернету они могут совершить виртуальные прогулки по залам Русского музея. В Якутии наши центры открыты в Якутске и пятнадцати улусах. Чтобы добраться в некоторые улусы, нужно частный вертолёт заказывать или много часов ехать по бездорожью, но там подключились к программе и знакомятся с русским искусством.

– Вернёмся к пандемии. Вспомните весну, когда музеи в одночасье закрылись, и нужно было быстро переориентировать деятельность в виртуальное пространство. Трудно было не растеряться тогда?

– Я думаю, не растерялись благодаря проекту «Виртуальный Русский музей», у нас есть целая служба, которая им занимается. Она относится к службе хранения, которой я руковожу. Это связано с тем, что само хранение переходит в цифровую сферу: учёт, сверки и многие другие направления переходят в сферу цифры. Это очень удобно, мобильно. Когда началась пандемия, мы смогли использовать тот огромный контент, который был собран в виде медиаресурса, а это порядка 600 различных программ и фильмов. Порой у нас были практически круглосуточные трансляции. Очень много прошло образовательных семинаров, они были организованы для виртуальных филиалов, но могли присоединиться и те, кто хотел послушать. Были задействованы новые формы работы. Например, мы провели медиамарафон к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне, мероприятия к 125-летию Русского музея. И всё это имело огромный отклик.

Важная вещь – до пандемии служба «Виртуальный Русский музей» была скорее вспомогательной, как и наши виртуальные филиалы. В их функции входило помочь, подсказать, дополнить. А когда музей закрылся, на эти службы легла основная нагрузка, они вдруг стали лидерами. Эта деятельность позволила быстро переключиться на онлайн-аудиторию. Очень пригодился опыт трансляции и другой деятельности в интернете. Для нас не было проблемы организовать трансляцию через соцсети, телеканал «Культура» – связи были налажены. Они лишь приобрели новую форму и стали носить программный характер. До этого мы, допустим, делали одну-две лекции в неделю, а теперь стали делать каждый день.

– Какое из направлений стало самым востребованным у онлайн-посетителей Русского музея?

– Безусловно, это виртуальные прогулки по музею с экскурсоводом. Если раньше люди пользовались этим, чтобы посмотреть определённую коллекцию, вероятно, с учебной целью, то теперь посетители стали гулять по виртуальным экспозиционным залам. В какой-то степени это помогало людям преодолеть психологические барьеры, связанные с изоляцией.

– Какие из новшеств пандемийного периода стали (или станут) постоянными в Русском музее?

– Нам очень понравился ИЗОмарафон – программа, к которой подключились разные музеи и регионы. Проект позволил представить интересных людей и музейные коллекции, и, я думаю, мы неоднократно вернёмся к этому опыту. Или взять организацию онлайн-конференции – стало ясно, как их нужно готовить и как проводить, чтобы было не скучно и интересно. Выяснилось, что материал, подготовленный для офлайн-выступления, может не подойти для онлайна. В нашей работе во время пандемии появилось больше открытости. Было создано много нового контента, который ещё нужно осмыслить.   

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева