EN
 / Главная / Публикации / Нескучный русский: крыса во всей красе

Нескучный русский: крыса во всей красе

Тамара Скок27.12.2019

Взаимопроникновение культур привело к тому, что в последнее время весь мир отмечает новый год в том числе по восточному календарю. Наступающий 2020-й – год Крысы. Если кто не в курсе, это первый год нового двенадцатилетнего цикла. Согласно преданию, крыса первая примчалась на зов Будды, перебравшись через бурную реку. Правда, сделала она это на спине быка, но на то она и интеллектуал в животном мире. А как этот образ представлен в нашей культуре?

Несмотря на недюжинные способности усатой и хвостатой, в мировой литературе крысе, в отличие от мыши, особого внимания не уделяли. Сказывалось утвердившееся в сознании людей восприятие этого существа как враждебного, агрессивного, мерзкого разносчика болезней и виновника эпидемий. В европейской литературе крыса чаще всего появляется как персонаж, которому противостоят положительные герои.

Крысиный король, м/ф «Щелкунчик», 1973 г. Фото: liveinternet.ru

Интересное замечание: крысиный король, известный большинству по сюжету «Щелкунчика», – это на самом деле не глава крысиного клана, а довольно неприятный внешне природный феномен, когда несколько крыс, спутавшихся хвостами, так клубком и погибают. Случается это только с чёрными крысами, а более короткохвостых серых крыс, или пасюков, эта напасть миновала.

При слове пасюк тут же вспоминается колдун Пацюк из гоголевской «Ночи перед Рождеством», к которому отчаявшийся Вакула ходил за советом. Почему автор дал диканьскому знахарю такое прозвище? Разобраться поможет украинский толковый словарь, который содержит следующие определения: во-первых, прямое значение слова пацюк (пасюк) – это «опасное млекопитающее семейства мышевидных с серой шерстью и длинным хвостом, крыса»; во-вторых, в переносном значении пасюк – это трусливый и подлый человек; а в-третьих – это характеристика толстого человека, похожего на раскормленную свинью или кабана. Вот как выглядит гоголевский персонаж: «Этот Пузатый Пацюк был точно когда-то запорожцем; но выгнали его или он сам убежал из Запорожья, этого никто не знал. Давно уже, лет десять, а может, и пятнадцать, как он жил в Диканьке. <…> Пацюк, несмотря на небольшой рост, в ширину был довольно увесист. Притом шаровары, которые носил он, были так широки, что, какой бы большой ни сделал он шаг, ног было совершенно незаметно, и казалось – винокуренная кадь двигалась по улице. Может быть, это самое подало повод прозвать его Пузатым».

Знаменитая экранизация «Ночи перед Рождеством» как раз и являет нам Пацюка как некий микс из усатой крысы и толстого кабана.

Х/ф «Вечера на хуторе близ Диканьки», 1961 г. Пацюк

Фразеологические словари позволяют нам увидеть, как слово крыса закрепилось в устойчивых выражениях, и тут грызуну, прямо скажем, не повезло: значения сплошь негативные. Гарнизонная крыса – уже устаревшее выражение, относящееся к военнослужащим, надолго застрявшим в гарнизоне, задачей которого было несение караульной службы, защита мирного населения и охрана общественного спокойствия. Негативное выражение, надо думать, породили сами военные, остро ощущавшие разницу между армией, принимающей участие в боевых действиях, и той её частью, которая остаётся в тылу.

Встретить его можно в художественных текстах, например у Фонвизина недоросль Митрофан обращается именно так к своему учителю Цыфиркину: «Давай доску, гарнизонная крыса! Задавай, что писать». Или у Чехова в «Княгине»: «Старухи во всём чистом и новом уже выстроены в ряд и ждут. Около них ходит отставная гарнизонная крыса — смотритель со своей сладенькой, ябеднической улыбочкой».

На этой же оппозиции основан более поздний фразеологизм тыловая крыса, чаще всего звучавший из уст тех, кто воевал, в адрес отсидевшихся за их спинами. А вот выражением канцелярская крыса народ припечатал представителей неистребимой армии бюрократов и формалистов.

Крысой называют лживого, склонного к предательству человека. Да и в описании внешности черты крысы – это всегда что-то неприятное: крысиные глазки – хищные, бегающие, жадные; крысиная улыбка – некрасивая, неискренняя; крысиными хвостиками называют прическу из жидких волос. Как тут не вспомнить роман «Преступление и наказание», в котором мы глазами Раскольникова видим за секунду до рокового удара старуху-процентщицу, чьи «светлые с проседью, жиденькие волосы, по обыкновению жирно смазанные маслом, были заплетены в крысиную косичку и подобраны под осколок роговой гребенки, торчавшей на её затылке».

Процентщица. Иллюстрации к роману «Преступление и наказание». Худ. П. Боклевский, начало 80-х годов XIX века

Выражение крысиные бега соотносится с рутинной изнуряющей суетой и бестолковой беготнёй. Зато у близкого по значению выражения смысл иной: крысиной гонкой словарь бизнес-терминов называет «образ жизни в обществе с рыночной высокоразвитой экономикой, характеризующийся высокой личной и общественной активностью».

Словарь символов соотносит крысу с такими понятиями, как разрушение, хитрость, жадность, дар предвидения и плодовитость. Опираясь на традиции западной культуры, словарь говорит о крысах как о вредных животных, отождествляемых с загробным миром, а в христианской традиции – с дьяволом. А вот в восточной мифологии дело обстоит иначе: «Индуистский бог с головой слона Ганеша передвигается верхом на крысе; помощник японского бога благополучия Дайкоку – тоже крыса. В мифологии Южного Китая крыса принесла человеку рис. Крыса – первый знак китайского Зодиака, символ мудрости, успеха и процветания, включая такое “богатство”, как многочисленное потомство».

Пожалуй, самыми известными являются крысы из детской литературы. Помимо упомянутого выше крысиного короля, в памяти всплывают Шушара и Чучундра. Однако разница между ними больше, чем кажется на первый взгляд.

Описание поведения злой и голодной Шушары из сказки о Буратино – характерная зарисовка крысиных повадок, переданная за счёт точного глагольного ряда: нюхает, шарит, сердито шуршит, ищет, тащит за собой длинный тонкий хвост, кидается, скачет, преследует жертву, набрасывается с бешеной злобой, вцепляется в горло и волочит в подполье. Имя этой серой хищницы соотносится как со звукоподражательным глаголом шуршать, так и с общеупотребительным просторечным собирательным существительным шу́шера, имеющим значение «сброд, ничтожество»: ходит тут шушера всякая. Словарь русского арго приводит различные варианты написания и толкования: шу́шара, шу́шера – это и «мелкий вор, воришка», и «жена, женщина». Тогда логично, что крыса у А. Толстого названа Шушарой – она воришка женского пола, хотя и крысы-самцы наверняка не менее вороваты.

У Николая Гумилева в стихотворении «Крыса» образ хищницы тоже зловещ и символизирует извечный детский страх – быть покинутым взрослыми, остаться без защиты, стать уязвимым перед лицом ужасной реальности.

Вздрагивает огонёк лампадки,

В полутёмной детской тихо, жутко,

В кружевной и розовой кроватке

Притаилась робкая малютка.

Что там? Будто кашель домового?

Там живет он, маленький и лысый…

Горе! Из-за шкафа платяного

Медленно выходит злая крыса.

В красноватом отблеске лампадки,

Поводя колючими усами,

Смотрит, есть ли девочка в кроватке,

Девочка с огромными глазами.

— Мама, мама! — Но у мамы гости,

В кухне хохот няни Василисы,

И горят от радости и злости,

Словно уголёчки, глазки крысы.

Страшно ждать, но встать еще страшнее.

Где он, где он, ангел светлокрылый?

— Милый ангел, приходи скорее,

Защити от крысы и помилуй!

А вот Чучундра из сказки Р. Киплинга «Рикки-Тикки-Тави» совсем не агрессивна, а наоборот – пуглива и бестолкова. Имя Чучундра звучит забавно и давно стало нарицательным: так чаще всего называют какого-нибудь простофилю, растяпу и недотёпу. К тому же, как выяснилось, это вовсе и не крыса, а гигантская белозубка, чьё наименование по происхождению является североиндийским (на хинди и урду варианты произношения — чучу́ндер, чучу́ндар). У белозубки другие повадки и другой характер, недаром Чучундра описывается как существо робкое и трусливое, которое всегда ноет, печалится и жалуется на судьбу: «Чучундра села и заплакала; слёзы покатились по её усам. – Я несчастна, – прорыдала она. – У меня нет мужества выбежать на середину комнаты».

Крыска Лариска из мульфильма про Крокодила Гену, Чебурашку и старуху Шапокляк

Зато крыска Лариска, что сидит в сумке у вредной старушки Шапокляк, наоборот, весьма шустра и проказлива, под стать своей хозяйке. В мультфильме по книге Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья» Шапокляк и её питомица выглядят похожими: обе остроносые, вертлявые, да и действуют в тандеме слаженно, хотя и с разрушительным эффектом.

Шапокляк – образ, полный неожиданностей, как и головной убор, в честь которого она именована (по фр. chapeau – шляпа, claque – шлепок): она как складывающийся цилиндр, шляпа, в которой полно сюрпризов. Живя по принципу «кто людям помогает — тот тратит время зря: хорошими делами прославиться нельзя», старушка и её сообразительная Лариска всё же иногда выступают на стороне добра. Говорят, Успенский признавался, что списал образ Шапокляк с первой жены, а художник-мультипликатор Леонид Шварцман – что придал ей внешнее сходство с собственной тёщей. Как бы то ни было, у старушки элегантный наряд, стройная фигурка и очень милая улыбка. Да и крыса у неё не противная, не страшная.

Не сказать, чтобы в современной детской литературе крыса пользовалась особой популярностью, но всё же иногда она появляется на страницах сказочных повестей. Например, в знаменитой поттериане Дж. Роулинг подлый предатель анимаг Петтигрю большую часть повествования существует в виде крысы Коросты, мерзкого и трусливого существа. Другое дело – герой рассказа российской писательницы Марины Аромштам «Крыса-пианист». Нет, усатый грызун не музицирует, просто у него длинные «музыкальные пальчики», а живёт он простой жизнью домашнего питомца, строит «дачу» из газет в домашнем кресле и просится на ручки. В семье его любят за добрый нрав и за особый статус: влюблённая девочка когда-то подарила его мальчишке, страстно увлечённому биологией, поэтому крыса – это «дар любви».

Извлечём полезное из сказанного выше. Если брать на вооружение положительные качества символа наступающего года, то можно быть уверенными, что в 2020-м нам придётся научиться хорошо приспосабливаться к самым разнообразным условиям жизни, быть сообразительными, проявлять непревзойдённые адаптационные способности, быть активными и практичными, уметь выживать в предлагаемых обстоятельствах и проявлять больше напористости в своём стремлении к успеху. Да, и ещё – не бояться перемен и много путешествовать, желательно, с семьёй или друзьями. А крысятничать и окрысиваться не стоит.

Также по теме

Новые публикации

На онлайн-конференции в пресс-центре МИА «Россия сегодня» руководитель польской общественной организации «Содружество Kursk» Ежи Тыц и публицист Матеуш Пискорский объяснили, зачем руководство Польши сочиняет альтернативную историю и как события времён Второй мировой войны воспринимают их соотечественники.
Почти полторы сотни африканских студентов и преподавателей из Танзании, Руанды, Кении, Замбии, Уганды, Мадагаскара и Маврикия в течение 12 июльских дней интенсивно практиковались в русском языке. Это лишь первый этап онлайн-проекта «Distant Russian in Africa», призванного укрепить гуманитарные связи с Африкой, о чём говорилось на саммите «Россия - Африка» 2019 г. в Сочи.
Венгрия – одна из тех европейских стран, которые не уступают давлению и отказываются занять более жёсткую по отношению к России позицию. В истории наших стран были сложные периоды, но нельзя забывать и то хорошее, что связывает наши народы и наши государства.
29 июля отмечается Международный день тигра. На территории России обитает 80% популяции амурского, или уссурийского, тигра. Амурский тигр – единственный подвид, который освоил жизнь в полутораметровых снегах и температуре -40°С.
26 июля 2020 года в День Военно-морского флота в Риге состоялся традиционный праздник, посвящённый писателю В. С. Пикулю. В разных странах, в разных городах есть улицы имени Валентина Пикуля. Но только в Риге ежегодно проводится праздник улицы, точнее, аллеи Валентина Пикуля.
В День Крещения Руси вспомним о том, что христианство во многом способствовало тому, чтобы слова обрели высокое значение и духовное содержание. Однако церковно-славянская лексика живёт не только в священных книгах.
Пандемия коронавируса не прервала контакты молодых российских соотечественников по всему миру, наоборот, активизировала их. С детства живущая в цифровом мире, молодёжь с самого начала пандемии наладила онлайн-связь.
«Миграционные процессы в Европе на фоне пандемии» – под таким названием 24 июля состоялся международный экспертный вебинар, организованный Институтом лингвоцивилизационных и миграционных процессов (экспертным советом) при фонде «Русский мир» (ИЛМП), Балтийским федеральным университетом им. Иммануила Канта (БФУ, Калининград) при поддержке Института Европы РАН и Ассоциации европейских исследований.