EN

«Словаки уже выходят за рамки стереотипных представлений о России»

Редакция портала «Русский мир»25.11.2019

Год назад в Прешовском университете (Словакия) был открыт Русский центр. На сегодня это один из наиболее активно действующих подобных центров, сеть которых создана фондом «Русский мир» по всему миру. О ситуации с русским языком в Словакии, возможностях его изучения, о посетителях и мероприятиях центра мы поговорили с его руководителем Любомиром Гузи и методистом Габриелой Турисовой – сотрудниками Института русистики Прешовского университета.

Расскажите о традициях русистики в вашем университете

Русистика в Прешовском университете имеет долголетнюю традицию. Она возникла уже в самом начале вузовского образования в восточной Словакии. Сначала её преподавали в филиале педагогического факультета Словацкого университета в Братиславе, который был создан в городе Кошице, неподалёку от Прешова, в 1947 г. Именно в этом филиале начинается преподавание русского языка, которое позже, с 1953 г., переносится в Прешов. Таким образом, новая кафедра русского языка становится одной из основных на новом филологическом факультете Высшей педагогической школы в Прешове.

На открытии Русского центра. В церемонии приняли участие посол России в Словакии А. Л. Федотов (справа), ректор Прешовского университета П. Коня (в центре) и исполнительный директор фонда «Русский мир» В. В. Кочин

С тех пор русистика в вузовской среде Прешова постоянно развивается. Одно время существовали параллельно даже две кафедры русского языка – отдельно на философском и педагогическом факультетах. До 1989/1990 гг. русский язык изучали все школьники уже с основной школы, уровень студентов в вузах был достаточно высоким. Структурные изменения произошли в 90-е годы, когда в новых условиях кафедры объединяются, и в 1999 г. возникает новая кафедра русистики и переводоведения. С 2014 г. она была преобразована в Институт русистики философского факультета Прешовского университета. Именно при этом институте год назад был основан Русский центр.

Где сейчас преподаётся русский язык в Словакии?

Русский язык изучается, как и прежде, и в основных школах, и в вузах, его также можно выучить на различных курсах, организованных государственными организациями и частными лицами. Даже в некоторых языковых школах можно сдавать государственный экзамен по русскому языку. Существуют также билингвальные гимназии с русским языком, в которых пять и более основных предметов преподают по-русски. В целом русский язык преподаётся приблизительно в тысяче школ, его изучают около 60 тысяч учащихся. Изучают его и практически во всех вузах – на разных уровнях, в составе определённых программ или только в виде факультативного предмета.

Насколько востребован русский язык, русистика в Прешовском университете?

В Прешовский университет, и конкретно в Институт русистики его философского факультета, ежегодно поступают от 45 до 65 студентов, которые изучают русский язык по учительской программе в комбинации с другим предметом (языки, математика, история, география, физкультура...). По программе переводоведения будущие переводчики осваивают две равноценные специальности – русский язык и культуру наряду с одним из мировых языков (например, английский язык и культура, французский язык и культура и т. п.). Есть возможность комбинации русского и украинского языков, так как в Словакии проживает немало граждан украинской национальности, а для будущих учителей возможна даже комбинация русского и русинского языков.

Команда из Прешова принимала участие в VІІІ Международном фестивале «Друзья, прекрасен наш союз!»

Русский язык, русская филология и литература, русская культура востребованы как в виде основной специальности, так и в виде «русского языка на каждый день». Его учат специалисты из других, не филологических специальностей, в том числе для повседневного общения в туристических поездках.

Если говорить о мотивации – студенты выбирают русский язык как свою будущую профессию (учителя, переводчики, специалисты по русскому языку и культуре), учат его как вспомогательное средство параллельно с другим неславянским языком для общения не только в странах Восточной Европы и России, но и в некоторых арабских странах, странах Юго-Восточной Азии, даже в Китае, бывает, наши туристы общаются по-русски! Побывавшие в Израиле словаки даже шутят, что официальные языки там – иврит и английский, а все говорят по-русски.

Интересно ли российское образование словацким студентам? С какими российскими вузами сотрудничает Прешовский университет?

На протяжении десятилетий наши студенты учатся в Институте русского языка им. А. С. Пушкина в Москве. На основе двухстороннего договора между нашими странами студенты получают стипендию и проходят двухмесячную стажировку. По этой программе студент может пройти двух- или пятимесячную стажировку практически в любом российском университете, если получит разрешение и приглашение российской стороны.

На уровне самих университетов долгие годы мы сотрудничаем с Казанским (Приволжским) федеральным университетом, из которого к нам в институт приезжали как лекторы, преподаватели русского языка, так и студенты. Установлено сотрудничество с гуманитарными или педагогическими университетами в Сургуте, Екатеринбурге, Махачкале, если просмотрите сайт «Русского мира», такой же договор подписан недавно с с Волгоградским государственным социально-педагогическим университетом. Сейчас мы работаем над договором с Государственным социально-гумманитарным университетом в Коломне. Как следует из самих названий университетов, наш профиль очевиден – это гуманитарные науки. Благодаря знанию русского языка в Россию приезжают учиться не только русисты, но также историки, психологи, политологи и др.

Аудитория Русского центра – это ведь не только студенты? У вас занимаются совсем маленькие дети, школьники. А ещё регулярно проходят встречи с пожилыми людьми – для них в Прешовском университете существует специальная программа. Расскажите об этом.

К нам приходят все, кто пожелает. Определённая специфика заключается в том, что работники Русского центра не являются выходцами из России, мы все – бывшие студенты, русский язык является нашей профессией. Поэтому мы находим аудиторию в большей степени среди наших словацких соотечественников, связываемся с нашимы бывшими сокурсниками, которые работают с русским языком, приезжают со своими учениками, студентами и т. п.

Словацкие пенсионеры на встрече в Русском центре

Как вузовские преподаватели мы читаем лекции по истории и географии России в «Университете третьего возраста», который является составной частью Прешовского университета. В нём учатся люди пенсионного возраста, которые большую часть жизни прожили при социализме, и им просто интересно вернуться к точке отсчёта, то есть началу 90-х годов, и узнать новые факты о России и бывшем СССР в принципиально новых условиях.

Это не просто ностальгия, а живой интерес к тому, что происходит в современной России и происходило в СССР, о чём они сами до сих пор не знали. Они сами понимают, что в те годы далеко не вся информация доходила до них, но сейчас мы сравниваем новые факты с прежней интерпретацией, обсуждаем разные точки зрения. Получаются порой очень интересные заключения.

Ученики русских школ часто бывают в Русском центре

С другой стороны, дети из детских садов, основных и средних школ – они как чистая доска, для них первые встречи со всеми аспектами русского языка и культуры очень интересны. Дети дошкольного возраста знакомятся с азбукой, рисуют, смотрят мультики, произносят свои первые фразы на русском. Ученики основных школ уже сами формулируют свои мысли по-русски, проверяют свои знания, сравнивают увиденное в Русском центре с тем, что происходит в самом словацком обществе.

Какие мероприятия Русского центра, по вашим наблюдениям, вызывают особенный интерес?

Первый год существования центра мы считаем определяющим. Поэтому мы проводили разные мероприятия и следили за тем, что интересно посетителям. Как уже было сказано выше, аудитория у нас очень разнообразная, и мы считаем, что это хорошо. Например, учителя основных и средних школ сами предлагают темы, которые их интересуют. За год существования уже традицией стали презентации, которые интересны как широкой публике, так и студентам, готовящимся к получению аттестатов зрелости или госэкзаменам. Своё место нашли и показы фильмов, не исключая классики советского кино. При этом каждый показ фильма сопровождается вступительным словом и дискуссией.

На презентации и дискуссии о России, её природе, культуре и достопримечательностях приходят как словаки, так и русские, проживающие в городе или в окрестностях. Преподаватели Института русистики читали у нас лекции по переводу художественной или специальной литературы, об истории России, литературе и т. п.

При участии Русского центре в Прешовском университете развёрнута фотовыставка «Объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в России»

Насколько жителям Словакии в целом интересна Россия, её история и культура?

Именно в наши дни люди хотят узнать больше о России, как о современном её состоянии, так и о прошлом. Мы не хотим ограничиваться стереотипным набором – Москва, Санкт-Петербург, Третьяковская галерея, Эрмитаж, ансамбль Александрова и Русский балет. Россию необходимо представлять во всей её сложности, со всех сторон. Людям интересны практически все темы и сюжеты, кроме скучных. Но это уже наша задача – организовать мероприятие и преподнести материал так, чтобы он был интересен. Россия – это для словаков интереснейший объект изучения, ведь ХХ век – это и век России, с которой Чехословакия и Словакия находили общий модус вивенди.

Каково сейчас отношение к нашей стране? Не секрет, что отношения Европы и России весьма напряжённые, и это, вероятно, не может не отражаться на взглядах людей

Люди чувствуют, особенно в восточной Словакии, что односторонняя ориентация страны вызывает подозрения, они хотят видеть альтернативу, многополярный мир.

За самоваром

Два раза начинался мировой конфликт, два раза наши предки бежали к русским, чтобы сопротивляться тяжёлой судьбе, которая могла стереть нас с карты Европы. У нас возникали недоразумения, но находились и пути их преодоления. Нас особенно интересует русский язык – он важен и сейчас. Это как в известной шутке – даже если ты поссорился с огородником, грабли ломать не стоит!

Словаки уже выходят за рамки стереотипных представлений о России. И необходимо представлять события в исторической перспективе. Особенно это касается наследия Первой и в ещё большей степени Второй мировой войны. По всей Словакии разбросаны могилы советских и русских солдат. Необходимо сохранять их историю, говорить о ней – благодаря кому была освобождена наша страна. Мы не можем допустить переоценку тех событий. Сейчас люди интересуются этой историей, ищут ответы. Возникают клубы военной истории, которые реконструируют события, связанные с действиями Русской и Красной армий.

Но интерес вызывают также все стороны современной и исторической России – её литература, научно-технический прогресс, авиация, космонавтика. В нашем центре люди дискутируют на разные темы – от царей до генсеков, от свободолюбцев до диссидентов, от Соловков до Сахалина, от хоккея до шахмат. Поэтому мы изучаем разную проблематику и готовим мероприятия так, чтобы они не схематизировали российскую цивилизацию, а, наоборот, открывали её во всех аспектах.            

Также по теме

Новые публикации

Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.