EN

«В Египте Россию любят и уважают»

Юлия Горячева12.02.2019

Абделлатиф Мохамед Эльсайед Рефат – директор и преподаватель языкового центра «Восток» (Хургада), где изучается русский язык. Дипломированный преподаватель РКИ, выпускник московского вуза, сейчас Мохамед обучает жителей Хургады как русскому, так и арабскому языкам. Он рассказал корреспонденту «Русского мира» о возможностях обучения в Хургаде и об отношении простых египтян к нашей стране.

– В Хургаде Вы руководите языковым центром «Восток». Расскажите о своём центре. Сколько людей сейчас обучается на курсах русского языка?

– Центр «Восток» был создан в 2009 году как дополнительная площадка для обучения русскому и арабскому языкам. Подобная практика в Хургаде началась раньше, в 2000 году. Она совпала с активным развитием русскоязычного туризма. В настоящее время мы продолжаем обучать русскому и арабскому языкам, местному египетскому диалекту арабского языка и занимаемся переводами. Сейчас у нас в центре проходят обучение по русскому языку 12 человек разного возраста (около 12% слушателей курсов нашего центра).

Подведение итогов конкурса «Я и Россия» (2019 г.). М. Рефат награждает победителей

В начале февраля в вашем центре завершился конкурс «Я и Россия», который вы вместе с Международным педагогическим обществом в поддержку русского языка провели уже в четвёртый раз. С кем ещё вы сотрудничаете?

– Это, в основном, люди, имеющие отношение не только к России и русской культуре, а к славянской культуре в целом. Наше сообщество в Хургаде состоит из единомышленников, которые достаточно знакомы с Россией, начиная с одного Мухамеда, который живёт с семьёй в самом сердце Кавказа, и заканчивая другим Мухамедом, которому 10 лет и его мама – русская. С другой стороны, наш круг постепенно пополняется новыми друзьями, желающими больше знать о России.

Читайте также: Те, кто развязывает травлю русского языка, никогда не учили историю, уверен учитель из Египта

Какова история изучения и преподавания русского языка в Египте, в частности, в Хургаде, где Вы работаете? Где в этом туристическом регионе можно сейчас изучать русский язык?

– Начало изучения русского языка в Египте относится к началу 20-х годов прошлого столетия. Около 5000 русскоязычных эмигрантов дали этому процессу первый импульс, а в конце 50-х появилась первая кафедра русского языка при каирском университете «Айн-Шамс». В Хургаде интерес к изучению русского языка рождался с появлением турпотока из России в начале девяностых. Сейчас в городе около 20 центров, где преподаётся РКИ, четыре русские школы и несколько детских садов, в которых проводится обучение на русском языке.

А почему Вы сами стали изучать русский язык?

– В далеком 1984 году мой отец подарил мне на день рождения сборник детских рассказов Льва Николаевича Толстого на арабском языке. Это было моё первое знакомство с русской литературой. Со временем у меня появилось много подобных подарков. В 1989 году я поехал учиться в СССР, судьба отправила меня на подготовительное отделение по русскому языку Ташкентского политехнического института (позднее – технический университет). Весной 1993 года, после распада Советского Союза, я продолжил учиться в Москве, где поступил на факультет русского языка при Московском институте тонкой химической технологии (МИТХТ).

На подведении итогов конкурса «Я и Россия»

Поработав четыре года после института переводчиком в Москве, в конце 1999 года я решил вернуться на родину. По возвращении домой я начал свою карьеру в сфере туризма, которая дала мне возможность общаться на русском и ощущать, что я не оторван от своей второй родины. Мысль об уходе из туризма для начала своей педагогической деятельности меня не покидала. Это был не простой шаг для меня, но я его принял, и 9 мая 2009 года языковой центр «Восток» начал принимать первых учеников. За это время в нашем центре прошли обучение около 1500 слушателей.

Вы также преподаёте арабский язык. Многие ли из русскоговорящих жителей Хургады, а их, как мы знаем, немало, начинают учить арабский?

– В Хургаде живёт около 40 тысяч русскоязычных. Из них многие говорят на местном диалекте арабского языка. Параллельно с русским языком я преподаю местный египетский диалект. В основном дамам, вышедшим замуж за египтян. У них, как правило, дети-билингвы. В последнее время к нам на занятия начали приходить также пенсионеры, выбравшие наш город как постоянный дом. Почти все слушатели наших курсов арабского выражают таким образом своё уважение к египетской культуре, что помогает им адаптироваться и погрузиться в восточную среду.

На подведении итогов конкурса «Я и Россия»

Сейчас туристический поток из России в Египет постепенно восстанавливается, Россия тесно сотрудничает с Египтом в военной, экономической сферах. А что простые египтяне думают о России, какой её видят?

– В Египте Россию любят и уважают. Старое поколение поминает добрым словом то время, когда основная промышленность в стране была создана с помощью выпускников российских институтов, а нынешнее молодое поколение не забыло ещё, что Россия поддержала выбор египетского народа в 2013 году в обретении свободы от террористической организации «Братьев мусульман». И конечно, проведённый в России Чемпионат мира по футболу 2018 года стал одной из причин, почему наши студенты едут в Россию на учёбу. В прошлом году только из нашего центра получать образование в разные российские вузы поехали 10 учеников! 

Также по теме

Новые публикации

Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.