EN

Опера с чертовщинкой

Георгий Осипов24.06.2015

В Московском камерном музыкальном театре имени Бориса Покровского состоялась премьера оперы Александра Журбина «Мелкий бес». Жанр оперы определён автором как фантазии на темы знаменитого романа Фёдора Сологуба. Современное переложение на музыку культового романа столетней давности – событие в любом случае нерядовое, а постановка Журбина, к тому же, имеет ряд неоспоримых достоинств.

Недотыкомка

Немного странно даже, что оперы этой до сих пор не было. Ведь появившийся в 1907 году роман, по точному слову Блока, «прочла когда-то вся читающая Россия». Более того: «Мелкий бес» – до появления «Мастера и Маргариты» – стал главным русским романом «с чертовщиной». Только у Булгакова — обаятельный и импозантный князь тьмы собственной персоной, а у Сологуба — так, не пойми что, нечто трудноуловимое и бесформенное. Внебрачное дитя чёрта Ивана Фёдоровича Карамазова, замечательно запечатлённое в карандашном рисунке Мстислава Добужинского. Одно слово — недотыкомка серая, которой автор «Мелкого беса» посвятил и весьма известное своё стихотворение.

Передонов - Роман Шевчук. Фото Светослава Пузикова

Слова такого, кстати, даже в словаре Даля не найти. Согласно Словарю русских народных говоров, «недотыкомка – то же, что недоруха – обидчивый, чрезмерно щепетильный человек, не терпящий шуток по отношению к себе, недотрога». Словечко новгородское, и Сологуб, три года учительствовавший в городке Крестцы близ Валдая, наверняка слышал его, насытив новым содержанием и превратив в символ. 

Опера, написанная непосредственно по роману с его совершенно запредельной концентрацией того, что во времена Сологуба назвалось пошлостью и мерзостью русской провинциальной жизни, а сегодня обобщённо зовётся «чернухой», сто лет спустя была бы вряд ли возможна. 

Основой оперы Журбина послужила пьеса Валерия Семеновского «Тварь», по которой в последний год минувшего века в чеховском МХАТе был поставлен великолепный спектакль. При том что всё формальное содержание весьма солидного по объёма романа укладывается в одну фразу. Гимназический преподаватель-словесник Ардальон Борисович Передонов размышляет, жениться ли ему на своей сожительнице и троюродной сестре Варваре  – знакомая княгиня (в опере, как и в «Пиковой даме», графиня) будто бы обещала для него место инспектора, но в итоге, постепенно сходя с ума, совершает убийство.

«Тварь», с одной стороны, слово бранное, хулительное. С другой — вспомним Державина: «Твое созданье я, создатель! Твоей премудрости я тварь». Игра смыслов жуткая, но на ней зиждется драматургия оперы. Большая часть событий, происходящих в романе, уложена в её первый акт, хотя и Журбин, и постановщик оперы Георгий Исаакян — один из самых ярких и парадоксальных современных оперных режиссёров – честно признали, что в партитуре сделаны купюры, и немалые... 

Муха из палаты номер 6

Второй акт — сплошная бесовская фантасмагория, чудовищный бал одержимой недотыкомкой нелюди, сгущающийся кошмар, и в итоге — какой-то совсем уж «чёрный» фарс. Он завершается последним уроком умирающего в муках безумия Передонова. 

А недотыкомка? Она появится даже до того, как прозвучит первый такт музыки — над темнотой зрительного зала раздаётся гулкое, мерзкое, жирное жужжание мухи. А вот и она сама — совершенно чудовищных размеров, восседает на заднике того сценического пространства, где разворачивается действие. Пространство это с абсолютно гладкими стенами больше похоже на палату сумасшедшего дома – воспоминание о чеховской палате номер шесть вполне уместно. Муха – очевидно, одна из ипостасей изводящей не только Передонова, но и, похоже, остальных страсти — даёт очень зримое представление о масштабе всех без исключения действующих лиц.


Иллюстрация М. Добужинского к роману Ф. Сологуба «Мелкий бес», 1906-1907 гг.

Кстати, действующие лица здесь тоже вполне «оперные». Посмотрите, скажем, «Иоланту» Чайковского — там ни одного отрицательного персонажа. А в журбинском «Мелком бесе» – ни единого положительного. Карикатуры. Маски. От главного героя  до зловеще-символической фигуры Его Превосходительства (Алексей Мочалов), которому на всё вокруг происходящее в высочайшей степени  начхать. 

И если в романе Сологуба линия отношений перезрелой девицы Людмилы Рутиловой и юного гимназиста Саши Пыльникова смотрятся единственным просветом в толще свинцово-серых туч, то в опере и они не выходят за рамки единой торжествующей пошлости – чего стоит серенада влюблённого юнца на стихи Пушкина («Я пережил свои желанья»). Разве что фигура «добродетельной женщины» (определение автора) Коковкиной оставляет какую-то надежду...

В поисках смыслов

Даже в этой играющей всеми красками бесовщине Александр Журбин, автор когда-то безумно популярной рок-оперы «Орфей и Эвридика», остаётся прекрасным мелодистом. Выразительная мелодия правит бал и в зажигательной песне Передонова «Донос у нас от века от дедов и отцов…», и в бесподобно- сентиментальном романсе Павлушки (Алексей Сулимов) «Я за кружкою пива сижу...», и в тех страницах, которые посвящены гимназистам. Обе партии (их по очереди исполняют приглашённые солисты «Геликон-оперы» Вадим Волков и Делер Назаров) написаны для экзотического в наши дни высокого мужского голоса — контратенора.

Опера изобилует намёками, аллюзиями и отсылами к бесчисленному множеству образов русской литературы и музыки. При этом никаких, столь модных ныне, но уже порядком приевшихся, прямых ассоциаций с сегодняшними реалиями в спектакле не найти. Хотя соблазнов было немало.

Павлушка - Алексей Сулимов, Преполовенская - Татьяна Ветрова. Фото Светослава Пузикова

Аллюзии есть, но они весьма литературны. Скажем, во вступительном трио сестёр Рутиловых (Татьяна Конинская, Елена Андреева и Виктория Преображенская) «Девицы, бойтесь Амура» отчётливо слышится начало второй картины «Пиковой дамы». В сатанинской свистопляске второго акта они вполне по-чеховски будут взывать: «В Москву, в Москву, в Москву!». Явление же Передонову графини — явная пародия на соответствующую сцену в пятой картине той же «Пиковой дамы». 

Более того, опера буквально наполнена отсылками к русской классике, настолько, что они даже несколько перегружают и запутывают сюжет. Однако к мастерству и дикции поистине уникальной труппы Камерного музыкального претензий нет. Впрочем, текст, особенно в ансамблевых фрагментах, иногда воспринимается с трудом, и, возможно, правы те, кто полагает необходимым использование для лучшего восприятия смыслового потока уже столь обычной в оперных театрах «бегущей строки».

Александр Журбин, композитор весьма успешный и плодовитый, на встрече со слушателями рассказал, что ещё на заре своей карьеры составил на всю оставшуюся жизнь список сюжетов, которые он хотел бы положить на музыку. Очень здорово, что в нём оказался и «Мелкий бес». Осталось дождаться исполнения полной версии оперы.

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.