EN
 / Главная / Публикации / «Час мужества» донбасской поэзии

«Час мужества» донбасской поэзии

Мария Моховикова21.05.2015

Накануне Дня русского языка в России выйдет в свет сборник гражданской поэзии Донбасса «Час мужества». Составителем и издателем сборника выступает фонд «Русский мир». О том, с какими целями и как создавался сборник, рассказывает исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин.

– Владимир Вячеславович, почему фонд «Русский мир» решил издать этот сборник?

Есть известное выражение Генриха Гейне: «Когда мир раскалывается надвое, трещина проходит через сердце поэта». Драматические события, происходящие на Донбассе, стали катализатором взрывного роста гражданской поэзии, сильной по содержанию и эмоциональному воздействию на читателя. Мы сочли необходимым, чтобы эта поэзия стала известна в России и мире. Поэтому было принято решение поддержать литературное подвижничество донбасских авторов и издать сборник их произведений 2014–2015 годов. Активное содействие этой идее оказал и председатель правления фонда, глава комитета Госдумы по образованию Вячеслав Никонов.

– Как родилось название сборника?

Название сборника – «Час мужества» - прямая цитата из известного стихотворения Анны Ахматовой, написанного в грозном 1942 году. Великая поэтесса провозгласила тогда: «И мы сохраним тебя русский язык, Великое русское слово». Через многие десятилетия эстафету мужества принял Донбасс, вынужденный встать на защиту своей свободы, культуры и великого русского слова.

Часть поэтов Донбасса стали ополченцами, но большинство наших авторов – люди вполне мирных профессий: преподаватели вузов, журналисты, учителя школ, врачи, выполнявшие свой профессиональный долг даже в самое тяжелое военное время. Для всех них наступил свой «час мужества».

– Как создавался сборник?

В фонде был организован редакционный совет, кроме того, мы привлекли профессиональных литературных редакторов. При непосредственном участии Донецкого и Луганского союзов писателей сборник был составлен, сверстан и передан в типографию в рекордные сроки – всего за полтора месяца. Особо значимую роль в этом сыграли заместитель председателя Союза писателей ДНР Владислав Русанов и координатор проекта от Луганского союза писателей Людмила Гонтарева.

– В России уже изданы или планируются к изданию и другие поэтические сборники, посвящённые событиям в Новороссии. В чем особенность «Часа мужества»?

Наш проект носит во многом уникальный характер. В отличие от тех сборников, о которых Вы говорите, в «Часе мужества» представлены стихи только донбасских поэтов, как профессиональных литераторов, так и впервые взявшихся за перо, - всего 33 автора. Своя история, своя драматическая судьба стоит за каждым из них. А в целом сборник представляет всю палитру гражданской поэзии Донбасса.

– И нет никаких исключений?

Есть два условных исключения. Первое – Ирина Вязовая (Быковская), ставшая подлинно народной поэтессой Донбасса. Нам рассказывали, что, укрываясь в подвалах от обстрелов, люди переписывали в тетради и читали ее стихи, порой, даже не зная имя автора. Как удалось выяснить, Ирина живёт в Днепропетровске, но постоянно приезжает волонтёром на Донбасс - привозит лекарства, помогает беженцам.

Второе исключение – Юрий Юрченко, который, приехав в Донецк из Франции в качестве военкора, попал в плен к нацгвардии батальона «Донбасс». С достоинством перенёс пытки и истязания. Усилиями друзей был спасён и сейчас находится в госпитале в Москве.

– Почему, говоря о сборнике, Вы употребили понятие «проект»?

Мы действительно рассматриваем издание сборника как проект, который носит не только литературный характер, – для этого существуют издательства и журналы, но имеет важные гуманистические и социокультурные цели.

Прежде всего, выпуск сборника – это наша форма гуманитарной поддержки донбасских авторов, отвечающая уставной задаче фонда - популяризации русского языка и русской словесности.

Кроме того, издавая сборник, фонд стремится донести до читателей, не только в России, но и за рубежом, истинный образ Донбасса, чувства людей, переживающих трагедию войны, их стремление к миру.

– Как будет происходить распространение сборника?

Фонд разработал программы презентаций и некоммерческого распространения сборника – в России, на Донбассе, за рубежом. У фонда «Русский мир» за рубежом открыто более 100 Русских центров, и мы имеем уникальную возможность распространить через них, через партнёрские организации сборник по всему миру.

Мы надеемся, что вчитавшись в строки донбасских поэтов, люди смогут увидеть истинный Донбасс, почувствуют его боль, проникнутся его мужеством и поймут подлинные причины сопротивления. Как написала одна из авторов, поэтесса Екатерина Ромащук: «Мой город стоит на крови // За то, что не стал на колени».
Рубрика:
Тема:

Также по теме

Новые публикации

На онлайн-конференции в пресс-центре МИА «Россия сегодня» руководитель польской общественной организации «Содружество Kursk» Ежи Тыц и публицист Матеуш Пискорский объяснили, зачем руководство Польши сочиняет альтернативную историю и как события времён Второй мировой войны воспринимают их соотечественники.
Почти полторы сотни африканских студентов и преподавателей из Танзании, Руанды, Кении, Замбии, Уганды, Мадагаскара и Маврикия в течение 12 июльских дней интенсивно практиковались в русском языке. Это лишь первый этап онлайн-проекта «Distant Russian in Africa», призванного укрепить гуманитарные связи с Африкой, о чём говорилось на саммите «Россия - Африка» 2019 г. в Сочи.
Венгрия – одна из тех европейских стран, которые не уступают давлению и отказываются занять более жёсткую по отношению к России позицию. В истории наших стран были сложные периоды, но нельзя забывать и то хорошее, что связывает наши народы и наши государства.
29 июля отмечается Международный день тигра. На территории России обитает 80% популяции амурского, или уссурийского, тигра. Амурский тигр – единственный подвид, который освоил жизнь в полутораметровых снегах и температуре -40°С.
26 июля 2020 года в День Военно-морского флота в Риге состоялся традиционный праздник, посвящённый писателю В. С. Пикулю. В разных странах, в разных городах есть улицы имени Валентина Пикуля. Но только в Риге ежегодно проводится праздник улицы, точнее, аллеи Валентина Пикуля.
В День Крещения Руси вспомним о том, что христианство во многом способствовало тому, чтобы слова обрели высокое значение и духовное содержание. Однако церковно-славянская лексика живёт не только в священных книгах.
Пандемия коронавируса не прервала контакты молодых российских соотечественников по всему миру, наоборот, активизировала их. С детства живущая в цифровом мире, молодёжь с самого начала пандемии наладила онлайн-связь.
«Миграционные процессы в Европе на фоне пандемии» – под таким названием 24 июля состоялся международный экспертный вебинар, организованный Институтом лингвоцивилизационных и миграционных процессов (экспертным советом) при фонде «Русский мир» (ИЛМП), Балтийским федеральным университетом им. Иммануила Канта (БФУ, Калининград) при поддержке Института Европы РАН и Ассоциации европейских исследований.