SPA FRA ENG ARA
EN

Семинар в «Ясной Поляне» посвятили переводам русской классики

Редакция портала «Русский мир»
31.08.2024



Свыше сорока лингвистов и литературоведов из России, Индии, Ирака, Ирана, Македонии, Сирии и Турции прибыли в музей-усадьбу «Ясная Поляна» в Тульской области для участия в девятнадцатом Международном семинаре переводчиков произведений Льва Толстого и других русских писателей. В рамках семинара участники представят переводы русских классиков на разные языки мира, сообщает ТАСС.

Семинар посвятили особенностям и сложностям перевода на разные мировые языки сочинений Льва Толстого, Николая Гоголя, Фёдора Достоевского, Антона Чехова, Ивана Бунина. Впервые в рамках семинара прозвучат доклады о переводах сочинений Михаила Зощенко. Семинар продлится до третьего сентября.

Научный руководитель музея-усадьбы Галина Алексеева отметила, что состав и география участников в этом году существенно расширились. В частности, к проекту присоединились страны, которые прежде не участвовали в семинарах. Речь идёт об Иране, Сирии и Индии.

Участники семинара прошли отбор, приглашения получили наиболее профессиональные и компетентные. Особенностью семинара станет заседание, посвящённое переводам произведений Льва Толстого на языки народов России.

Также в программу вошли мастер-классы, дискуссии, круглые столы, экскурсии и встречи, в рамках которых гости познакомят коллег со своими вузами и распространением русской литературы в их странах.

Семинар завершится презентацией новых переводов произведений Льва Толстого и других русских писателей.
Метки:
Ясная Поляна, переводчики

Новости по теме

Новые публикации

В столице Южной Кореи 3 декабря открылась очередная художественная выставка русского искусства. Её устроители – группа местных энтузиастов, любителей русской культуры из галереи Cartina Collection  – стремятся погрузить гостей в мир культуры северного соседа через живопись, кино, музыку и литературу.
Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.