EN

Перевод романа «Герой нашего времени» на малайский язык представили в Куала-Лумпуре

Редакция портала «Русский мир»
15.07.2024

Роман Лермонтова «Герой нашего времени» перевели на малайский язык, сообщает ТАСС. Его презентация состоялась в представительстве Россотрудничества в Куала-Лумпуре. Автор перевода, востоковед Виктор Погадаев отметил, что в Малайзии русская литература очень популярна.

По его словам, мероприятие посетили российские дипломаты и представители других дипмиссий, местные литераторы, многие другие. Зал был полон, добавил переводчик. От публики поступило множество вопросов.

Прозвучали также стихи Лермонтова в переводе Погадаева. А завершилась презентация чаепитием за русским самоваром.

Как сообщал «Русский мир», ранее постановка по мотивам повести Льва Толстого «Хаджи-Мурат» встретила тёплый приём в столице Малайзии. Спектакль показывали четыре дня, он стал заметным событием в культурной жизни страны. Интерес публики ещё раз подтвердил непреходящую актуальность произведений Льва Толстого и популярность среди жителей Малайзии российской культуры.

Повесть Толстого перевёл на малайский язык востоковед Виктор Погадаев. По его словам, книга вышла почти четверть века назад. Жители Малайзии заинтересовались повестью Толстого, спустя четыре года вышло второе издание. Тогда же писатель и драматург Анвар Ридван написал на её основе пьесу. Недавно её опубликовали, а теперь она поставлена в театре.

Метки:
русская литература

Новости по теме

Новые публикации

Словом «мошенник», которое давно вошло в наш лексикон, именуют человека, занимающегося обманом с целью получения собственной выгоды. Чтобы узнать, почему нечестных людей именуют мошенниками, совершим экскурс в историю.
Текст - это же не только определенное количество страниц, но и определенный эффект в обществе. Особенно если это текст Достоевского. Алехандро Ариэль Гонсалес, президент общества Достоевского в Буэнос-Айресе, напомнил об этом на Оптинском собрании, где встретились знатоки творчества писателя из России, Белоруссии и стран БРИКС.