EN
 / Главная / Все новости / Электронную карту археологических памятников России выложили в свободный доступ

Электронную карту археологических памятников России выложили в свободный доступ

Редакция портала «Русский мир»
19.08.2021


Институт археологии Российской академии наук (ИА РАН) выложил на своём сайте карту археологических памятников России, на которую нанесены более сорока двух тысяч археологических объектов. По словам учёных, карта поможет в сохранении археологического наследия страны, сообщает ТАСС.

На карте обозначены памятники различных типов — городища, курганы, могильники, стоянки, наскальные изображения и так далее, — которые археологи раскопали и изучают, начиная с послевоенного времени и по сей день. На карте появляются новые объекты и информация на основе современных исследований.

Археологи отмечают, что необходимость в создании единой карты археологических памятников назрела давно, такую задачу ставили перед собой ещё археологи царских времён. Осуществить планы их последователям помогли интернет-технологии. Группа под руководством директора ИА РАН Николая Макарова приступила к созданию электронной карты семь лет назад.

По словам учёного, появление карты способствует сохранению археологического наследия страны, а также позволяет создавать прогностические модели распространения памятников, что является важной частью современных археологических исследований.

Глава ИА РАН подчеркнул, что картой могут пользоваться не только учёные, но также педагоги, студенты и все, кто интересуется историей страны. Компьютерный поиск поможет быстро установить количество памятников того и иного типа и эпохи в указанном регионе, предоставит другую статистику.
Метки:
археология, история России

Новости по теме

Новые публикации

Глава голландского фонда «Советское поле Славы» Ремко Рейдинг уже больше двадцати пяти лет занимается военным мемориалом около Лесдена и Амерсфорта. Там на военном кладбище «Рюстхоф» покоятся 865 советских военнопленных и жертв фашистских концлагерей. Более 700 из них до сих пор числятся без вести пропавшими.
«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.