EN
 / Главная / Все новости / Музеям Московского Кремля подарили архив семьи Фаберже

Музеям Московского Кремля подарили архив семьи Фаберже

Редакция портала «Русский мир»
07.10.2020


Музеи Московского Кремля получили архив семьи Фаберже, сообщает ТАСС. В их фондах теперь будут храниться документы, эскизы ювелирных изделий, различные предметы.

По словам Елены Гагариной, возглавляющей музеи, отрадно, что подобная коллекция оказалась не в частном собрании, а в государственном музее. Теперь с ней смогут познакомиться учёные, добавила она.

Архив передали музею по завещанию Татьяны, правнучки Карла Фаберже. Она ушла из жизни в начале этого года во Франции. Министр культуры Ольга Любимова уверена, что передача архива — знак большого доверия. Реликвии позволят больше узнать о семье ювелира, о том, как жили его потомки. Глава ведомства не сомневается, что это дело большой важности, его значение нельзя переоценить.

Архив отражает жизнь семьи Фаберже на протяжении столетия. Исторические материалы охватывают период, который начинается ещё до Октябрьской революции. Среди документов — фотографии, аукционные каталоги, деловые бумаги и личные документы потомков Фаберже. Также музею передали бюст Карла Фаберже, выполненный ещё при жизни основателя знаменитого ювелирного дома. В архив входят и материалы, относящиеся к роду Шереметевых, они являются родственниками Татьяны Фаберже по матери.

После эмиграции основателей фирмы историю Фаберже изучали недостаточно пристально. Архив позволит открыть новые страницы жизни старинного рода.

В Музеях Московского Кремля 9 октября откроется экспозиция «Карл Фаберже и Фёдор Рюкерт. Шедевры русской эмали». Среди её экспонатов около четырёхсот изделий, выполненных из драгоценных металлов и украшенных эмалью.
Метки:
Музеи Московского Кремля, Фаберже, архив, культурное наследие

Новости по теме

Новые публикации

«Евгения Онегина» перевели на итальянский ещё в XIX веке, а общее количество переводов пушкинского романа в стихах на языке Данте превышает десяток. Правда, самый распространённый из них – прозаический. В своём новом переводе итальянский славист Джузеппе Гини постарался передать музыкальность и ритмику онегинской строфы.
14 октября состоялось открытие международного проекта «Русский язык в Африке: образование, диалог, культура», который будет проходить в странах Восточной и Юго-Восточной Африки в октябре – ноябре этого года.