EN
 / Главная / Все новости / Иностранные учёные заинтересовались пещерой «Таврида», рассказал эксперт

Иностранные учёные заинтересовались пещерой «Таврида», рассказал эксперт

Редакция портала «Русский мир»
29.07.2020


Специалисты из-за рубежа проявили большой интерес к крымской пещере «Таврида», сообщил Геннадий Самохин, который возглавляет Российский союз спелеологов (РСС) и руководит проектом по изучению пещеры. Однако приоритет в научных работах отдаётся отечественным учёным, сообщает РИА «Новости».

Многие палеонтологи из-за рубежа отмечают, что хотели бы приехать в Крым, чтобы заняться исследованиями. В настоящий момент активно продвигается сотрудничество с австрийскими коллегами по разным направлениям.

Тем не менее Геннадий Самохин выразил уверенность, что российские учёные способны самостоятельно выполнить на международном уровне исследовательскую работу. Специалистов из-за рубежа будут привлекать, но на условиях партнёрства, а не доминирования, подытожил он.

Как сообщал «Русский мир», карстовую пещеру нашли при строительстве федеральный трассы «Таврида» в Крыму. Она является самой большой в предгорном Крыму. Спелеологи во время спуска нашли там останки мамонтов или их предшественников — мастодонтов. Их возраст, по предварительным данным, составляет до ста тысяч лет. Там же находится множество расщеплённых трубчатых костей. Возможно, это результат деятельности человека.

Пещера образовалась в результате длительных процессов воздействия напорных подземных вод. Длинные подземные галереи соединяют между собой лабиринты переходов. Сейчас воды там уже нет. Высота галерей варьируется от шести до двенадцати метров, ширина — четыре-пять метров, пол ровный, глинистый. Вход в пещеру представляет собой колодец глубиной четырнадцать метров.
Метки:
Крым, пещера, российские учёные

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева