EN
 / Главная / Все новости / Переводчики из Великобритании и Австралии станут гостями литературной резиденции в Ульяновске

Переводчики из Великобритании и Австралии станут гостями литературной резиденции в Ульяновске

Редакция портала «Русский мир»
10.06.2020

Следующими гостями литературной резиденции в Ульяновске станут представители Великобритании и Австралии, сообщает сайт Года литературы

Напомним, к проекту могут присоединиться не только писатели, поэты, сценаристы и переводчики, но и художники, иллюстраторы из других литературных городов ЮНЕСКО. Обязательным условием участия является создание текста или литарт-проекта, который будет иметь отношение к Ульяновску. Резидент будет работать над реализацией собственной идеи в Ульяновске на протяжении месяца, а затем представит её жителям города.

Осенью в город на Волге из Кембриджа приедет Джеймс Вомак. Он окончил Оксфордский университет, изучал русский язык, выпустил три стихотворных сборника, переводил произведения Вампилова, Твардовского, Маяковского и других отечественных классиков. Он также основал издательство Nevsky Prospects, которое выпускает переводы русской литературы. Вомак планирует заняться «Письмами Ивану Гончарову». По его словам, автор книг «Фрегат "Паллада"» и «Обломов» его просто очаровал. Писатель выразил надежду, что его произведения превратятся в «портрет Ульяновска во времени».

В будущем году гостем ульяновской резиденции станет художник и переводчик Марк Вингрейв из Мельбурна. Он почти полвека занимается художественными проектами, тесно связанными с литературой. Многие из них посвящены визуальному воплощению и переводу русской литературы. В частности, он работал над проектами по текстам Фёдора Достоевского, Елены Шварц, Николая Гоголя и других. Сам художник рассказывает, что в Ульяновске собирается изучить город и окрестности, реку Волгу. Объединяя литературу, искусство и людей, проект «Голоса реки» будет представлять Волгу как ключевую особенность культурной и экологической жизни Ульяновска.

Вингрейв собирается подготовить художественную выставку, небольшую книгу на двух языках и цветную словесную проекцию. Эти проекты будут связаны с произведениями Гончарова и авторов, проживающих в современном Ульяновске, где рассказывается о Волге. Также художник проведёт мастер-класс по письму и рисованию «Память и река» для широкой публики.
Метки:
Ульяновск, литература

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева