EN
 / Главная / Все новости / Что думают китайские студенты о Дне Победы?

Что думают китайские студенты о Дне Победы?

Русский центр в Пекине
13.05.2020

Один из студентов Русского центра Пекинского университета иностранных языков поделился своими мыслями о Дне Победы:

«В этом году День Победы в России – большой праздник. Это 75-летие Победы советского народа над фашистами. Однако из-за пандемии коронавируса россияне отмечали этот праздник в необычном формате: все мероприятия прошли онлайн.

С 12 апреля 2020 года я начал читать рассказы о подвигах советских солдат и командиров в годы ВОВ по проекту Вячеслава Никонова “Двадцать восемь мгновений весны 1945-го”. Сегодня я прочитал 28-е мгновение и узнал, что сразу после победы над германскими фашистами советское руководство объявило 9 мая государственным праздником –Днём Победы. Не трудно представить, какое праздничное настроение у советского народа было 9 мая 1945 г.!

Кроме того, по российскому телевидению я посмотрел трансляции авиапарадов в разных городах России и крупномасштабные акции “Бессмертный полк” в виртуальном режиме. На меня особенно глубокое впечатление произвело обращение президента Путина к россиянам в день 75-летия Победы в Александровском саду Москвы. Оно хорошо помогло мне в понимании смысла слова “герой”. В момент возложения президентом Путиным цветов к Вечному огню в моей голове всплыли героические образы советских солдат и офицеров и у меня в душе появилось глубокое уважение к этим людям с большой буквы. Я уважаю их за мужественность и героизм. Они сражались не только ради своего народа, но и ради народов всего мира.

Теперь я понял, что герой – это человек, который в борьбе со злом может смело защищать других, не жалея своей жизни.

История показывает, что русский народ непобедим. И я уверен, что благодаря общим усилиям россияне обязательно победят коронавирус».

Ли Сянье, студент Института русского языка ПУИЯ 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пекине, День Победы, 75-летие Победы

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева