EN
 / Главная / Все новости / Джулиан Лоуэнфельд называет свои переводы Пушкина «не работой, а молитвой»

Джулиан Лоуэнфельд называет свои переводы Пушкина «не работой, а молитвой»

Редакция портала «Русский мир»
31.05.2019


Без русской поэзии невозможно понять загадочную русскую душу, считает американский переводчик Джулиан Лоуэнфельд, который внёс свой вклад в популяризацию русских классиков, прежде всего Александра Пушкина, по всему миру. По словам Лоуэфельда, переводчик должен передавать не только слова, но также музыку стиха и пушкинскую лёгкость, сообщает «Комсомольская правда».

220-й день рождения любимого русского поэта Джулиан Лоуэнфельд, вероятно, встретит в России. За неделю до юбилея классика он прочитал несколько лекций в Калининграде. С Пушкина Лоуэнфельд начинал свои опыты переводчика около десяти лет назад и до сих пор обращается к творчеству русского классика — недавно окончил переводы поэмы «Медный всадник» и сказок.

Кроме Пушкина американец переводил произведения Владимира Маяковского, поэзию которого очень любит, Марины Цветаевой, Анны Ахматовой, Михаила Лермонтова и других русских классиков. По мнению Джулиана Лоуэнфельда, переводчик обязан относиться к своему делу не как к работе, а «как к молитве», а читатель должен ощущать лёгкость поэзии, а не труд переводчика.

За свои переводы и деятельность по сближению народов Джулиан Лоуэнфельд удостоился ряда наград в России. «Русский мир» сообщал о том, что Лоуэнфельд первым из иностранцев получил петербургскую премию «Петрополь» за книгу «Мой талисман: поэзия и жизнь А. С. Пушкина». Также он был удостоен почётного знака «За дружбу и сотрудничество» от Министерства иностранных дел России.
Метки:
русская литература, переводы

Новости по теме

Новые публикации

Славянские языки схожи между собой, поэтому некоторые слова путешественникам могут показаться понятными. Однако тут легко попасть впросак, ибо знакомые слова зачастую означают совсем не то, что первым приходит на ум.
23 июня отмечают День балалайки, самого популярного русского музыкального инструмента. Звучит она хорошо и соло, и в компании с другими «народниками»: пыжаткой, кугиклами, зубанкой…