RUS
EN
 / Главная / Все новости / Особенности перевода литературных произведений обсуждают в «Ясной Поляне»

Особенности перевода литературных произведений обсуждают в «Ясной Поляне»

Редакция портала «Русский мир»
26.08.2017

Фото: Flickr/DariusМузей-заповедник «Ясная Поляна» принимает международный семинар переводчиков, которые занимаются переводом произведений Льва Толстого, сообщает портал музея. В этом году форум стал уже двенадцатым по счёту и проводится совместно с программой ЮНЕСКО «Память мира».

В усадьбе, принадлежащей классику русской литературы, собрались более тридцати специалистов. В том числе это переводчики, учёные-литературоведы и исследователи наследия великого писателя со всего мира.

В программе двухдневной конференции запланированы пленарные заседания, презентации новых изданий произведений Толстого и книг о его творчестве, тематические мастер-классы. Состоятся дискуссии, где поднимутся различные актуальные вопросы теории и практики перевода.

Представители программы «Всемирное документальное наследие ЮНЕСКО «Память мира» расскажут о роли перевода в сохранении и распространении мирового литературного наследия. В реестр программы внесена яснополянская библиотека, которая насчитывает двадцать две тысячи книг.

Кроме того, участники обсудят трудности и особенности перевода произведений автора «Войны и мира» и «Анны Карениной» на различные языки, переложение слога Пушкина на испанский язык, восприятие текстов Достоевского на арабском, издание книг Шолохова в скандинавских странах и другие вопросы.

Новости по теме

Новые публикации

Суть решения Венецианской комиссии относительно языковой статьи украинского закона «Об образовании» – в её согласии с ликвидацией среднего образования на русском, венгерском и других негосударственных языках Украины. А все критические замечания – это фиговый листок, который мешает эту суть увидеть.
При обсуждении языкового вопроса в Казахстане, практически каждый попадает в ловушку официальной терминологии, закреплённой в Конституции РК и законе о языках. Согласно закону о языках казахский язык имеет статус государственного, а русский – является официально употребляемым в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским.