EN
 / Главная / Объявления / VIII Международный научно-образовательный форум молодых исследователей (преподавателей русского языка и перевода) «Языки. Культуры. Перевод»

VIII Международный научно-образовательный форум молодых исследователей (преподавателей русского языка и перевода) «Языки. Культуры. Перевод»

19.09.2021

19 - 24 сентября 2021 года во Фракийском университете имени Демокрита в Комотини (Греция) пройдёт VIII Международный научно-образовательный форум молодых исследователей (преподавателей русского языка и перевода) «Языки. Культуры. Перевод». Организаторы форума  Российская академия образования, Высшая школа перевода Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова при поддержке фонда «Русский мир» и при содействии АНО Институт перевода (Россия), отделения языка, литературы и культуры стран Причерноморского бассейна факультета гуманитарных исследований Фракийского университета имени Демокрита (Греция), Русского центра Фракийского университета имени Демокрита, «Active MICE Mouzenidis Group Greece».

Международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод» — это открытая площадка свободного обмена мнениями специалистов по актуальным вопросам межъязыковой и межкультурной коммуникации в глобальном мире.

К участию в научных дискуссиях приглашаются как опытные специалисты, известные учёные в области теории и методологии перевода, филологии, лингвистики, педагогики, межкультурной коммуникации и других отраслей гуманитарных наук, так и молодые исследователи, делающие первые шаги в изучении проблем международного общения, перевода, преподавания русского языка как иностранного.

Программа форума включает в себя следующие научно-образовательные мероприятия: лекции, круглые столы, переводческие мастерские и семинары, организованные Высшей школой перевода с привлечением опытных специалистов из других российских и зарубежных вузов, выступления и дискуссии участников форума, культурно-познавательные мероприятия.

Тематика форума:

  • Наука о переводе в глобальном мире: история и современность;
  • Методология перевода: вопросы интерпретации художественного текста;
  • Русская литература в переводах на языки мира;
  • Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации;
  • Культурно-этические и социально-психологические аспекты межъязыковой коммуникации;
  • Вопросы межъязыковой коммуникации в сфере туризма, рекламы и бизнеса;
  • Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации;
  • Современная речевая культура: соотношение системы, узуса и нормы;
  • Традиции и инновации в современных концепциях обучения русскому языку;
  • Пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире;
  • Новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование.

По окончании форума участникам будут выданы сертификаты установленного образца об участии в работе форума.

Рабочий язык форума – русский.

Для участия в научном форуме необходимо заполнить регистрационную форму на официальном сайте факультета и отправить её по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru с темой «Международный научно-образовательный форум».

Материалы докладов участников форума на русском и английском языках необходимо прислать по электронному адресу info_rusperevod@mail.ru.

Подробнее

Новые публикации

С точки зрения орфографии «хотя» и «хоть» трудностей не вызывают, чего не скажешь о пунктуации. Причем чаще всего неприятности пишущий находит сам, выделяя эти слова лишними знаками препинания.
19 августа исполняется 100 лет со дня рождения композитора Павла Кузьмича Аедоницкого. Это его перу принадлежат песни «Нашей юности оркестр», «Серебряные свадьбы», «Васильки», «Довоенный вальс». Хотя подчас не помнят автора, но напевают и даже поют в полный голос — это ли не самое главное, народное признание.
Почувствовать себя первопроходцем и открывателем Русской Америки теперь может каждый, и для этого не нужно лететь на Аляску или в калифорнийский «Форт Росс». В Пензенской области, на родине исследователя Русской Америки Лаврентия Загоскина, вырубили из дерева копию первого русского форта на Аляске с казармами, амбарами и часовней, без которой русский человек не может обойтись, как бы далеко его ни забросила судьба.
В строительстве оборонительных Сурского рубежа и Казанского обвода в первые годы Великой Отечественной участвовали сотни тысяч человек. Сегодня секреты создания этого доселе малоизвестного рубежа обороны раскрывают историки и общественные организации.
Страны Прибалтики вкупе с Польшей и неожиданно примкнувшей к ним Финляндией в последнее время сделали резкий русофобский поворот в своей внешней политике. Российские эксперты обсудили причины этого обострения, положение русскоязычного населения в этих странах и отношения с Россией.
Что значит «охмурить»? Большинство проведёт аналогию между «охмурить – обольстить» («Она его в два счета охмурила, теперь бегает за ней»). Однако у слова есть не только другие значения, но и неожиданные родственники.
Фонд «Русский мир» уже несколько лет организует Летние школы для студентов вузов Донбасса. В этом году на учёбу в университеты Сочи и Твери приехали будущие преподаватели русского языка и литературы из Донецка, Луганска и Горловки.
Как правильно – не интересно или неинтересно, не важно или неважно? Наверняка с этим вопросом хоть раз сталкивался каждый пишущий. Однако решить эту лингвистическую задачку не составит труда, если вооружиться правилом.