EN
 / Главная / Объявления / VIII Международный научно-образовательный форум молодых исследователей (преподавателей русского языка и перевода) «Языки. Культуры. Перевод»

VIII Международный научно-образовательный форум молодых исследователей (преподавателей русского языка и перевода) «Языки. Культуры. Перевод»

04.10.2020

С 4 по 10 октября 2020 года во Фракийском университете имени Демокрита в Комотини (Греция) пройдёт VIII Международный научно-образовательный форум молодых исследователей (преподавателей русского языка и перевода) «Языки. Культуры. Перевод». Организаторы форума  Российская академия образования, Высшая школа перевода Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова при поддержке фонда «Русский мир» и при содействии АНО Институт перевода (Россия), отделения языка, литературы и культуры стран Причерноморского бассейна факультета гуманитарных исследований Фракийского университета имени Демокрита (Греция), Русского центра Фракийского университета имени Демокрита, «Active MICE Mouzenidis Group Greece».

Международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод» — это открытая площадка свободного обмена мнениями специалистов по актуальным вопросам межъязыковой и межкультурной коммуникации в глобальном мире.

К участию в научных дискуссиях приглашаются как опытные специалисты, известные учёные в области теории и методологии перевода, филологии, лингвистики, педагогики, межкультурной коммуникации и других отраслей гуманитарных наук, так и молодые исследователи, делающие первые шаги в изучении проблем международного общения, перевода, преподавания русского языка как иностранного.

Программа форума включает в себя следующие научно-образовательные мероприятия: лекции, круглые столы, переводческие мастерские и семинары, организованные Высшей школой перевода с привлечением опытных специалистов из других российских и зарубежных вузов, выступления и дискуссии участников форума, культурно-познавательные мероприятия.

Тематика форума:

  • Наука о переводе в глобальном мире: история и современность;
  • Методология перевода: вопросы интерпретации художественного текста;
  • Русская литература в переводах на языки мира;
  • Культурно-антропологические аспекты межъязыковой коммуникации;
  • Культурно-этические и социально-психологические аспекты межъязыковой коммуникации;
  • Вопросы межъязыковой коммуникации в сфере туризма, рекламы и бизнеса;
  • Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации;
  • Современная речевая культура: соотношение системы, узуса и нормы;
  • Традиции и инновации в современных концепциях обучения русскому языку;
  • Пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире;

Новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование.

По окончании форума участникам будут выданы сертификаты установленного образца об участии в работе форума.

Рабочий язык форума – русский.

Для участия в научном форуме необходимо заполнить регистрационную форму на официальном сайте факультета и отправить её по электронному адресу [email protected] до 1 июля 2020 года с темой «Международный научно-образовательный форум».

Материалы докладов участников форума на русском и английском языках необходимо прислать до 1 июля 2020 года по электронному адресу [email protected].

Контактное лицо: к. ф. н. доцент Мария Николаевна Есакова, тел. 8 (495) 939 44 82; + 7 916 605 97 65.

Подробнее

Новые публикации

Профессия переводчика, помимо знания языков, требует от человека наличия таких качеств, как внимательность, ответственность и даже самоотверженность. В Международный день переводчика предлагаем вам рассмотреть разные стороны талантов тех, кто стирает границы между странами и людьми.
До нынешней осени мало кто в мире слышал о небольшом российском городе Кинель, что расположен неподалеку от Самары. В годы войны именно через станцию Кинель вглубь советской страны шли огромные составы с эвакуированными советскими гражданами, спасаясь от фашистов. И вот спустя почти 80 лет Кинель вновь оказалась на стыке человеческих жизней.
«Этот мир ослепительно новый. Столько лет ему, столько и нам», – пели в одном известном советском фильме. Русское географическое общество (РГО), несмотря на «преклонный» возраст, прекрасно помнит о том, что мир всякий раз по-новому открывается молодым. Накануне своего 175-летия РГО запустило проект молодёжных клубов за рубежом.
Историки стран СНГ напишут общий учебник по истории Великой Отечественной войны. Такое решение – в первый раз в 2018-м в Минске, второй раз в 2019-м Москве и в третий раз в 2020-м году в Киеве – принято Ассоциацией директоров институтов истории стран СНГ. Какой это будет учебник, и кто по нему будет учиться – вопрос остаётся открытым.
С 19 сентября по 4 октября в Лейпциге проходит Межкультурная неделя под девизом «Вместе жить, вместе расти» (Zusammen leben, zusammen wachsen), программа которой включает более 100 мероприятий: лекции, спектакли, концерты, кинопрограммы, дискуссии, консультации, встречи, ток-шоу, литературные чтения, фестивали.
Всемирный день туризма в этом году омрачён пандемией, но «охота к перемене мест» у людей неистребима. Об этом свидетельствуют письма, дневники, заметки отважных и наблюдательных людей, в разное время и с разными целями рискнувших отправиться в далёкое путешествие.
В Херсоне местное управление СБУ призвало городские власти отказаться от проведения музыкального фестиваля-конкурса «Бархатный сезон». Ситуацию прокомментировал организатор фестиваля Александр Кондряков  – руководитель украинской общественной организации «Русская школа» и президент Международного педагогического клуба.