SPA FRA ENG ARA
EN

«Слово-то какое – Италия!»

21.10.2011

«Италия! Какое волшебное слово! Не было дня, когда бы я не думал об этой прекрасной стране».

Наверное, многие будут удивлены, что строки эти принадлежат художнику, ставшему одному из символов мошной советской живописи – Аркадию Александровичу Пластову.

Оказывается, автор потрясающих картин «Фашист пролетел» и « Колхозный ток» был влюблён в Италию и несколько раз приезжал туда в последние годы жизни. Современникам остались почти неведомы его произведения, где он торопился запечатлеть образы страны, о которой грезил долгие годы.

Работы эти стали известны только в наши дни, когда в свет вышел очередной (2-й за за 2011 год) номер журнала «Русское искусство», посвящённый диалогу культур России и Италии.

Выпускаемый ныне благотворительным Фондом имени П.М. Третьякова и его бессменными руководителями Еленой и Виктором Бехтиевыми, журнал «Русское искусство» стал одним из самых уважаемых художественных журналов не только в России, но и, без преувеличения, в Европе. На великолепной бумаге, в прекрасном оформлении, перед читателями предстают материалы, подготовленные ведущими искусствоведами и научными работниками музеев страны. Причём, как правило, почти в каждой статье речь идёт о чём-то совершенно новом, не всегда привычном, но становящемся событием в искусствознании.

Конечно, не стал исключением и «итальянский» номер, одним из материалов которого и стала итальянская тема в творчестве Пластова. Журнал этот в рекордные сроки исчез с прилавков, ибо такого широкого и интересного полотна взаимодействия русских и итальянских культур у нас не разворачивалось давно.

Здесь и история изучения великого полотна Рафаэля «Дама с единорогом», и рассказ о коллекции рисунков и акварелей выдающихся западных архитекторов и декораторов, работавших в России в середине ХУШ – начале Х1Х века, и заметки о создании церкви Святой великомученицы Екатерины в Риме, в двух шагах от Ватикана. Те, кто возьмёт этот прекрасно, со множеством иллюстраций подготовленный номер, узнают и о судьбах почти забытых ныне архитектора Пьетро Ротари, работавшего при дворе Елизаветы Петровны, и интереснейшего художника Максима Воробьёва, посетившего Италию в начале Х1Х века. Мы вспомним о работе Льва Бакста вместе со знаменитым итальянцем Габриэлем д’Аннуцио и познакомимся с рисунками казака-изгнанника Сергея Соловьёва, умершего в Тоскане после Второй мировой войны.

«Считаю удачным решение редакции «Русское искусство» посвятить один из номеров журнала культурному диалогу между Италией и Россией».

С этими словами обратился к читателям на страницах журнала посол Италии в Российской Федерации Антонио Дзанарди Ланди. Также вступительным словом предварили номер министр по культурному достоянию и культурной деятельности Итальянской Республики Джанкарло Галан, министр культуры России Александр Авдеев и посол России в Италии Алексей Мешков.

Господин Ланди и открыл в посольстве Италии в Москве, в чудесном особняке, одном из шедевров русского модерна, вечер, посвящённый выпуску «Русского искусства: Россия и Италия: Диалог культур».

Иногда казалось, что мы перенеслись на полтора века назад – настолько проникновенной, тёплой, пронизанной светом высокой культуры была атмосфера вечера, который очень тонко и точно вела председатель правления Благотворительного Фонда имени П.М. Третьякова, научный сотрудник Государственной Третьяковской галереи Елена Бехтиева.

После посла Италии в России слово было предоставлено заместителю министра культуры РФ Андрею Бусыгину, который отметил историческое значение этого номера, продолжающего на самом высоком уровне лучшие традиции уже многовековых российско-итальянских связей. Затем выступил президент Фонда, наш известный строитель, один их организаторов реставрации Третьяковской галереи Виктор Бехтиев. Он говорил о той огромной работе, которая стоит за подготовкой номера и деятельностью Фонда. Собравшиеся выслушали и бессменного главного редактора журнала Ольгу Костину. Она вспоминала, что значило итальянское искусство для молодых студентов – искусствоведов в годы оттепели, и как это во многом определило её жизнь. Доктор искусствознания Людмила Казакова сказала о работе над статьёй о тайнах создания венецианского стекла на острове Мурано. Об огромной значимости выпуска «итальянского номера» поведала директор департамента международного сотрудничества Министерства культуры РФ Екатерина Селезнева, а руководитель программ Фонда Ирины Архиповой певец Владислав Пьявко со свойственным ему юмором повеселил всех, поведав, как песни с Аппенин определили его судьбу во время службы в Советской армии.

И весь этот тёплый и какой-то очень светлый и взволнованный вечер сопровождала музыка. Молодые солисты и музыканты Татьяна Федотова, Татьяна Громицкая, Алексей Михайлов и Оксана Андрейченко исполняли русские романсы и итальянские песни.

И, кажется, в воздухе звучали пушкинские строки:

Ночей Италии златой
Я негой наслажусь на воле…

Виктор Леонидов

Также по теме

Новые публикации

Алессандро Д’Агостини – известный итальянский дирижёр, чьи выступления стали ярким событием для московской публики. В его послужном списке – оперные постановки и симфонические представления на лучших мировых сценах. Сегодня маэстро активно гастролирует, и регулярные концерты в Москве занимают особое место в его графике.
На уроках Анны Фаткуллиной, учителя математики русской школы в египетской Хургаде, дети знакомятся не только с дробями, вычитанием и делением, но и с историей и культурой России. Разработка интегрированных уроков принесла Анне третье место среди учителей-предметников в конкурсе «Лучшая русская школа за рубежом» 2025 г.
2026-й объявлен Годом единства народов России. В СССР принцип дружбы народов был фундаментальным базисом построения общества. И это не было абстракцией, что полностью подтвердилось в период тяжёлых испытаний – в годы Великой Отечественной и во время страшных природных катастроф, последствия которых ликвидировали всей страной.
О волшебном Мадагаскаре грезили русские поэты Серебряного века, но в восприятии малагасийцев Россия такая же далёкая и загадочная страна. В российской диаспоре выходцев с Мадагаскара состоит более 400 человек. «Русский мир» побеседовал с лидером малагасийского сообщества Саидом Али, почти 40 лет живущим в России.
Писать в одну стро́ку или в строку́? Читать по стро́кам или строка́м? В первых стро́ках или строка́х письма? Постановка ударения может вызывать затруднение, поскольку в речи встречаются разные варианты произношения форм слова «строка». Чтобы избежать путаницы, обратимся к словарям.
В России, где зима знает свои права, не могло не появиться огромное количество фразеологизмов, пословиц и поговорок, связанных с холодным, но прекрасным временем года.  Многие из них знакомы всем, но есть и такие, которые встречаются реже и оттого особенно удивляют красотой звучания и меткостью формулировок.
Какой вариант предпочтительнее – «зимой» или «зимою», «весной» или «весною»? Понимание различий между подобными формами слов благотворно влияет на речь и способствует её выразительности.
Более полувека в самом сердце Африки, в Хартумском университете, работает кафедра русского языка – одна из старейших на континенте. Её возглавляет профессор Сулиман Эльтайеб, чей путь в русистику начался с увлечения русской классической литературой.