EN

Великий лингвист, кадет, потомок королей. 180 лет Ивану Бодуэну де Куртенэ

Георгий Осипов13.03.2025

Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ. Фото: wikipedia.org###https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B4%D1%83%D1%8D%D0%BD_%D0%B4%D0%B5_%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%8D,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87#/media/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Jan_Niecis%C5%82aw_Baudouin_de_Courtenay.png

Ещё в юности, будучи филологическим гением и обладая почти абсолютным чувством языка, Бодуэн де Куртенэ проявлял незаурядные способности. В дальнейшем это позволило ему поражать окружающих знанием множества языков. Но главная заслуга учёного в том, что он сделал лингвистику действительно передовой наукой.

Потомок последнего императора

Есть такой старинный анекдот. Решил однажды русский отправиться на поезде из Москвы в Париж, а француз таким же образом добраться из Парижа в Москву. Но по дороге оба выпили лишнего, и по ошибке вышли в Варшаве. И каждый подумал, что прибыл именно туда, куда ему нужно.

В байке этой — как в капле воды – жизнь и судьба замечательного русского и польского учёного Ивана Александровича (Яна Нецислава Игнация) Бодуэна де Куртенэ. С той только разницей, что реальный «француз» в Варшаве не остался, а отправился дальше, в Россию, став великим русским (и польским) языковедом.

По рождению, точнее сказать, по корню Бодуэн де Куртенэ – аристократ из аристократов – принадлежал к знатнейшему дворянскому роду, восходившему ко временам одного из первых Капетингов, Людовика Толстого (конец XI века). И род этот отметился не только во французской истории: один из его предков, Балдуин (Бодуэн), был последним императором Латинской империи со столицей в Константинополе, да и в Англии фамилия Болдуин тоже не из последних.

Абсолютный языковый слух

Та же ветвь огромного рода, к которой относился будущий учёный, переселилась в первой половине XVIII века в Польшу. Где и родился 180 лет назад, 13 марта 1845 года, Ян Нецислав Игнаций, ставший впоследствии Иваном Александровичем. Очень скоро выяснилось, что, подобно тому как бывают музыканты с абсолютным слухом, у юноши абсолютное чувство языка. В дальнейшем это позволило ему соединить в себе блистательного филолога и поражавшего окружающих полиглота.

Сколько он знал всего языков, точно не известно (много!), но работы свои писал не только на русском и польском, но и на французском, немецком, итальянском, литовском и чешском языках.

Учился Игнаций-Нецислав у известного слависта Измаила Срезневскогою Правда, как говорят, тот довольно быстро почувствовал, что учить ему молодого Бодуэна де Куртенэ особо нечему: ученик пошёл куда дальше учителя, уже в 29 лет получив степень доктора наук. И в дальнейшем карьера ученика, где бы он ни жил и ни преподавал — в Петербурге, Казани, Юрьеве, в Варшаве — развивалась по восходящей.

Словарь Брокгауза и Ефрона называет 46-летнего Бодуэна де Куртенэ в числе ведущих отечественных славистов. Не менее важно, что он стал родоначальником целой научной школы – многие блистательные русские учёные от Романа Якобсона до Льва Щербы и Евгения Поливанова были в той или иной степени его учениками.

При этом сердце Бодуэна де Куртенэ принадлежало не только филологической науке. Он занимал довольно видный пост в кадетской партии и в жизни обладал острым чувством, если угодно, социально-языковой справедливости. В Российской империи боролся за равноправие польского языка, за что и арестовывался не раз полицией.

В 1917 году оказалось, что жить с такой фамилией в советской Россией просто опасно, и Бодуэн де Куртенэ благополучно – судьба учёного хранила! – вернулся в Варшаву. Где вскоре выяснилось, что урок впрок потомку императоров не пошёл: в независимой Польше он, на восьмом десятке лет, ринулся защищать уже русскоязычное меньшинство. И даже баллотировался в президенты республики. И естественную, в почёте и многочисленных орденах, смерть на 85-м году жизни в эпоху крушения судеб и империй можно считать последним подарком судьбы великому учёному.

Прорыв в лингвистике

Если постараться сформулировать, что Иван Александрович сделал для филологической науки в России, выйдет, что именно он сделал эту науку в полном смысле слова современной.

Нам трудно представить языковедение без непрерывного и заинтересованного контакта с носителями того или иного языка, в первую очередь, естественно, русского. И трудно вообразить, что когда-то было совсем иначе.

Сейчас, когда интереснейшие книги по лингвистике выходят постоянно – только успевай покупать! – мы редко задумываемся о том, что родоначальник этой тенденции именно Бодуэн де Куртенэ. Поскольку до него филология пользовалась почти исключительно письменными источниками. Уличная речь в целом (не отдельные её составляющие, которые, к примеру, фиксировал Владимир Даль) в расчёт не бралась.

Применения первых математических моделей в лингвистике — его же заслуга. Столь обычные и привычные в современной филологической науке термины «фонема» и «морфема» (не будем углубляться в длинные определения) идут от того же Бодуэна де Куртенэ.

Он вообще был учёным-новатором. Расцвет его научной деятельности совпал по счастью с изобретением фонографа, значение которого в изучении фонетики просто невозможно переоценить.

«Если жизнь является дикою и безобразною...»

В советской России Бодуэн де Куртенэ был, что называется, принудительно забыт. И дело тут не столько в вызывающе аристократической фамилии. Просто с точки зрения власти он покусился на одну из научных святынь. Подготовив третье и четвёртое издания «Словаря великорусского языка» Владимира Даля, он дополнил его лексикой, которой, с одной стороны, вроде бы и не существовало. Но которую, с другой стороны, всякий русский человек знал смолоду и виртуозно матерной. Той самой, которую «запикивают» сегодня на экранах. И в советское время «бодуэновский» словарь Даля по этой причине не переиздавался.

По этому поводу сам Бодуэн де Куртенэ высказался предельно ясно в одном из своих предисловий к словарю «Блатной музыки», то есть языка преступников (к нему он тоже относился как к полноправному филологическому феномену):

«Научная точность каждого толкового словаря со стороны самого материала является в отражении действительности в жизни... Если жизнь является дикою и безобразною, составитель должен примириться с этим печальным фактом и не может ограничиваться замалчиванием, - писал великий учёный. - Сказанное относится ко всему: сквернословиям, ругательствам, мерзостям площадного жаргона. Лексикограф не имеет права урезывать и кастрировать "живой язык". Раз известные слова существуют в умах громадного большинства народа и беспрестанно выливаются наружу, лексикограф обязан занести их в словарь, хотя бы против этого восставали и притворно негодовали все лицемеры и тартюфы, являющиеся обыкновенно большими любителями сальностей по секрету».

Также по теме

Новые публикации

«Православный голос в Бурунди» – такое название носит YouTube-канал, который открыл и ведёт Роман-Эжиде Бихимана, учащийся Николо-Угрешской православной духовной семинарии в Московской области. На своём родном языке кирунди семинарист знакомит своих соотечественников с основами православия и сюжетами из Библии.
Учащиеся из Луганска посетили турецкую Анталью в рамках межшкольного обмена, пишет dikGAZETE. Турецкие чиновники дали понять, что они де-факто признают ЛНР частью России. Это важный результат публичной дипломатии, которую проводит Донбасс, отмечает автор.
Лишь в ХХ веке во всём мире начали серьёзно изучать эпос и сказки. И русская филологическая школа была здесь на передовых позициях. Одним из светил фольклористики, чьи работы перевернули устоявшийся взгляд на то, чем на самом деле является народная сказка, был советский филолог Владимир Пропп; 28 апреля отмечается его 130-летие.
Всероссийский конкурс «Родная игрушка», стартовавший в ноябре прошлого года, всколыхнул всю страну. Заявки пришли из 89 регионов, к проекту подключились десятки тысяч мастеров. Для многих стало откровением, что подлинно народная игрушка, продолжающая древние традиции, живёт и развивается.
Николай Сергеевич Трубецкой – российский языковед, этнограф, историк и философ. В языкознании он разработал фонологическую теорию и стал одним из основоположников структурной лингвистики. Широкой публике он больше известен как один из основателей евразийства.
«Он сражался во имя красоты, веря, что танец – не демонстрация превосходного исполнения, а искусство поэтических образов», – так один из исследователей танца отозвался о мастерстве балетмейстера Михаила Фокина. Реформатор русского и европейского балета оставил после себя 70 постановок, где неразрывно сосуществовали вместе с танцем изобразительное искусство и музыка.