SPA FRA ENG CHN ARA

Знай русский! Когда нужен апостроф?

Тамара Скок, Елена Подгорная17.06.2025

Блок07.jpg

Апострофом принято называть надстрочный знак в виде запятой, который используется в разных языках и служит для передачи определённых грамматических, фонетических или орфографических особенностей. Рассмотрим основные случаи его применения в русском языке.

Термин апостроф заимствован из французского языка. Этим фактом объясняется ударение в существительном, поскольку у большинства слов французского происхождения оно сохранилось на последнем слоге – апостро́ф. Такую норму произношения фиксируют авторитетные орфоэпические и орфографические справочники, специально указывая, что говорить апо́строф – неправильно. Французское apostrophe восходит к греческому apоstrophos – букв. «обращённый назад».

Одна из функций апострофа – замещение непроизносимого звука. Так, в некоторых языках с помощью апострофа показывается пропуск гласного, к примеру, во французском языке пишется l’homme («человек») вместо le homme, в английском I’m вместо I am, it’s вместо it is, don’t вместо do not и т. д. Использование апострофа упрощает написание и помогает сохранить правильное произношение.

В русской орфографии частными случаями подобного выпадения гласных являются иностранные имена собственные с приставками в виде начальных букв Д и О (при этом воспроизводится написание языка-источника): О’Брайен, О’Коннор (но: О. Генри), Жанна д’Арк, д’Артаньян, д’Обинье, д’Эрвильи. То же самое касается географических наименований типа Кот-д’Ивуар (государство), Морро-д’Оро (коммуна в Италии), Кот-д’Ор (департамент во Франции). В производных от слов с апострофом лексемах этот знак не пишется: дартаньяновский, котдивуарский.

Ещё одна функция апострофа находит своё отражение в фонетической транскрипции: он применяется для обозначения мягкости согласных. Возьмём для примера слово дядя, в котором мягкость звука [д’] передаётся с помощью апострофа: [д’а́д’а]. Ещё примеры: мальчишка – [мал’ч’и́шка], бить – [б’ит’], весёлый – [в’ис’о́лый’].

Согласно «Большой российской энциклопедии» (глав. ред. Кравец С. Л.), в транскрипции слов из семитских и некоторых других языков апостроф может обозначать гортанную смычку – особый звук, характерный для этих языков. В указанной энциклопедии говорится также, что апострофом отделяются русские окончания и суффиксы от предшествующей части слова, передаваемой латинскими буквами: «Пользоваться е-mail’ом»; «Он инструментовал сочиненную летом c-moll’ную увертюру» (Н. Берберова).

Кстати. В 1920-х годах апостроф временно заменял твёрдый знак в русской орфографии. Так, например, слова под’езд, об’ём, из’ятие, с’езд писались с апострофом вместо привычного сегодня Ъ. Однако в 1928 году эта практика была отменена, твёрдый знак вернулся в употребление, и современным нормам письма использование апострофа на месте Ъ уже не соответствует.

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.