EN

Бояна Сабо: Мы боремся за каждую школу в Сербии, в которой изучают русский язык

Светлана Сметанина16.10.2024

День русского языка в школе «Веля Герасимович» в г. Аранджеловац (Сербия), 6 июня 2024 г.

Участница XVI Ассамблеи Русского мира, руководитель Русского центра в Белграде и преподаватель филологического факультета Белградского университета Бояна Сабо рассказала «Русскому миру», что сегодня преподавателям русского языка в Сербии очень важна поддержка России: стажировки в нашей стране, помощь в оборудовании классов и издании учебных пособий РКИ.

– В сентябре на базе филологического факультета Белградского университета прошла конференция русистов Европы. Какие наиболее важные и интересные вопросы там обсуждались? Что больше всего беспокоит русистов из европейских стран?

– Для филологического факультета Белградского университета, а также для всей нашей страны эта конференция была очень важной. Нам удалось принять у себя более 90 участников из разных европейских стран. Там были и профессора европейских университетов, профессора Санкт-Петербургского университа, учителя русского языка и литературы, издатели, деятели культуры... Для меня лично было очень важно то, что мы пригласили учителей русского языка со всех концов Сербии и из региона (Балкан – ред.), что они прослушали очень интересные лекции, пообщались с коллегами из других стран, установили контакты для будущего сотрудничества.

Коллеги из Санкт-Петербургского университета нас ознакомили с ситуацией в современной русской литературе. Это для нас было очень полезно и интересно. Также коллеги поделились с нами новыми исследованиями по русскому языку и рассказали нам о новых онлайн-материалах, словарях и пособиях, которые мы можем использовать.

– Тема одного из докладов на конференции была посвящена статусу русского языка в Сербии. Сегодня этот статус изменился? Русский язык продолжает изучаться в сербских школах?

– К сожалению, ситуация с русским языком, как ни странно (у нас ведь сейчас проживает много русских, и уже много лет работают крупные компании), пока что не поправилась.

Сокращение преподавания русского языка в школах - это проблема как минимум последних 10 лет, она появилась не сейчас. Связано это с тем, что в Сербии растёт интерес к немецкому, французскому, китайскому и итальянскому как второму языку в школах. Учителям важно, чтобы их поддерживали, а школы, в которых вводили  эти языки, получают поддержку (в том числе материальную) со стороны этих стран.

Бояна Сабо. Фото: Дом русского зарубежья###https://www.domrz.ru/map/participants/boyana-sabo/

Поэтому мы боремся за каждую школу в Сербии, в которой изучают русский язык, чтобы его случайно не отменили, но без поддержки российской стороны это было очень сложно. Слава богу, сейчас ситуация меняется в лучшую сторону. Посольство Российской Федерации в Сербии и разные российские организации стали поддерживать учителей и людей, которые занимаются продвижением русского языка, литературы и культуры. Именно поэтому такие мероприятия, как эта конференция, для нас очень важны. Хотела бы также поблагодарить декана филологического факультета Белградского университета (при котором действует Русский центр – ред.), за то, что она поддерживает все мероприятия нашей кафедры и центра по продвижению русского языка в Сербии. 

– На прошлой Ассамблее Русского мира вы говорили о необходимости кадровой поддержки со стороны России. Нужны преподаватели для школ, речь идёт о методической поддержке в сфере РКИ или о чём-то ещё?

– Нам и нашим учителям в первую очередь нужны стажировки в России. Потом, мы можем говорить об оборудовании классов по русскому языку, книгах и пособиях. Компания НИС (энергетическая компания, одна из крупнейших в Сербии и на Балканах – ред.) уже несколько лет оказывает поддержку школам, в которых преподаётся русский язык.

Читайте также: Как повысить интерес к изучению русского языка за рубежом?

– Что касается учебников русского языка – есть ли пособия, адаптированные именно для сербоязычного региона?

– При финансовой поддержке НИС в 2020 г. в Белграде вышел учебник «Ни пуха ни пера» для взрослых, которые хотят изучать русский язык. Авторы этого учебника – профессора и преподаватели университетов в Белграде и Нови-Саде, а также учитель русского языка в гимназии им. Йовы Йовановича Змая. Правда, это учебник – для уровня А1. Сейчас готовятся к публикации пособия тульских коллег опять-таки уровня А1, а нам нужны учебники уровня А2 – Б2 как минимум. Ведь не заканчивается же обучение языку на уровне А1. Учебник «Ни пуха ни пера» пользуется большим спросом и в других балканских странах.

Известный российский писатель Алексей Сальников стал гостем Русского центра в Белграде (23 октября 2023 г.)

 – На базе Русского центра в Белграде, который вы возглавляете, регулярно проходят встречи с российскими писателями, которые приезжают в Сербию для участия в книжных выставках. Насколько популярны такие встречи? Кого из современных российских писателей в Сербии больше знают и читают?

– Студенты, профессора и преподаватели нашего и других факультетов, а также остальные посетители нашего центра с нетерпением ждут конца октября, когда к нам приходят писатели. Это для всех нас единственная возможность узнать, что происходит на литературной сцене в России, пообщаться с популярными в России писателями, их переводчиками (если речь идёт о писателях, которые у нас переведены), послушать русскую речь... У нас переведены практически все романы Водолазкина, Пелевина, читают Сорокина, Яхину и многих других.

– Что в первую очередь хотят знать о России посетители Русского центра?

– Больше всего они интересуются литературой, культурой и историей. Поэтому у нас еженедельно идёт показ русских фильмов, как миниум раз в месяц проходят лекции по русской литературе и культуре, поэтические вечера... Мы часто устраиваем мероприятия, связанные с русской эмиграцией (организуем лекции, показываем документальные фильмы...). Если речь идёт о языке, то большое внимание уделяем переводу (письменному и устному), а также преподаванию РКИ.

Читайте также: Милана Живанович: Вклад русских эмигрантов в науку и искусство в Сербии невозможно переоценить

День славянской письменности и культуры отмечают в белградском Русском центре

– Какие мероприятия планируются в Русском центре в ближайшие месяцы? 

– На дворе октябрь, и мы с нетерпением ждём выступления у нас писателей из России. В этом году к нам придут и Варламов, и Замшев, и Чигрин, и многие другие гости Международной книжной ярмарки в Белграде. У нас будет интересная лекция о новом прочтении Пушкина. В ноябре проводим международный круглый стол, посвящённый Николаю Рериху. К нам в гости собираются приехать искусствоведы из музея города Заечар, которые расскажут о картинах русских художников, хранящихся в их музее. Это только часть того, что наших посетителей ждёт в ближайшие месяцы.

Также по теме

Новые публикации

C 17 по 30 июня 2025 года в Горно-Алтайске прошла очередная, уникальная по масштабу и содержанию смена языкового лагеря для школьников Монголии – часть межгосударственного образовательного мегапроекта «Языковой мост Россия – Монголия 2025», который проходит при поддержке фонда «Русский мир».
Выбор правильного прилагательного для описания чего-то, что относится к мальчикам, может вызвать затруднения. В русской речи существует несколько вариантов: мальчиковый, мальчуковый, мальчишечий, мальчиший и мальчишеский. Каждый из них имеет свой стилистический оттенок, который важно учитывать.
30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.  
Главное открытие выдающегося русского и советского физиолога Алексея Алексеевича Ухтомского – теория доминанты, которая и сегодня используется как одна из ключевых концепция в нейрофизиологии и психологии. В жизни самого Ухтомского тоже были две доминанты: страсть к науке и глубокое желание духовного служения.