SPA FRA ENG CHN ARA

«Откуда хвосты у прихвостней»: Лингвист назвала топ лучших книг о русском языке

Елена Кухтенкова20.12.2023

Составлен топ полезных, а главное, увлекательных книг о русском языке. Отличным русским они рассказывают о законах развития устной и письменной речи, истории известных слов и выражений, а также о тайнах и загадках языкознания.

Филолог и редактор портала «Грамота.ру» Алиса Орлова рекомендует эти «шесть бестселлеров из области популярной филологии» всем, кто говорит по-русски. По её словам, эти книги легко читать, они подарят не только знания, но и положительные эмоции. Подогревая интерес читателей, составитель списка задаётся вопросом: «Не находят ли носители языка, что за последнее время “великий и могучий” сильно испортился»? На него и ответят специалисты.

1. Мария Елиферова. «Панталоны, фрак, жилет»

Любой, кто помнит пушкинского «Евгения Онегина», сразу поймёт, что эта книга посвящена языковым заимствованиям. Филолог-англист Мария Елиферова написала увлекательное исследование, в котором, кроме всего прочего, развенчивает мифы, к которым мы так привыкли, что считаем бесспорной истиной. А ещё напоминает, что в интернете информация о том, откуда пришло в наш язык то или иное слово, может быть неверной, и учит доверять только надёжным источникам.

Читайте также: Следи за языком

2. Марина Королёва. «Чисто по-русски»

Известность журналисту и филологу Марине Королёвой принесли радиопередачи «Говорим по-русски» и «Как правильно» и еженедельная колонка в «Российской газете». Свой новый сборник она посвятила самым интересным и спорным аспектам современного русского. Если полистать эту книгу, можно, к примеру, узнать, какое отношение апельсин имеет к Китаю, почему нужно быть внимательным, произнося слово «асфальт», где ударение в слове «баловаться», как сказать: годы или года.

Читайте также: Знай русский! Как пишется шо(п)инг, фитне(с), о(ф)ис, а(п)артаменты?

3. Максим Кронгауз. «Русский язык на грани нервного срыва»

Однажды автору этой книги надоело писать о русском языке с позиции «просвещённого лингвиста» и захотелось рассказать о том, что волнует его как человека и носителя языка. Это вызвало что-то вроде раздвоения авторской личности. Несовпадение взглядов специалиста и обывателя Максим Кронгауз превратил в литературный приём. Первое издание книги вышло в 2007 году, и тогда автору приходилось объяснять, что название отсылает к фильму Альмодовара. Сейчас вопросов стало меньше – все мы на грани нервного срыва, и русский язык вместе с нами.

Читайте также: Современный русский язык: катастрофы нет?

4. Ирина Левонтина. «Честное слово»

Ирина Левонтина – ведущий научный сотрудник Института русского языка имени Виктора Виноградова РАН, популяризатор лингвистики. Уже больше двадцати лет она пишет об изменениях, которые происходят в языке: новых словах и грамматических конструкциях, речевых особенностях разных поколений и социальных слоев. Вы узнаете о непростой судьбе слов «трудный» и «сложный», о разнице между «работой» и «трудом», о новых значениях слова «отдых», а также о том, чем отличается «гаджет» от «девайса».

Читайте также: «Язык – это территория свободы»: лингвист – об использовании феминитивов

5. Владимир Новиков. «Словарь модных слов»

Доктор филологических наук, автор биографических книг о Пушкине, Тынянове и Высоцком написал серию эссе о современной речевой моде. «Лузер», «мем», «няшка», «спойлер» – эти слова не появляются в академических словарях, а другие, например, «супер» или «столкнуться», в современной речи приобрели новые смысловые оттенки.

Читайте также: Суши, нейросеть, запрещёнка: новые слова, которые вошли в русский язык в 2023 году

6. Ольга Северская. «Говорим, не заговариваясь»

Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка имени Виктора Виноградова РАН Ольга Северская написала книгу о тех областях русского языка, где особенно велика опасность ошибки. Разницу между глаголами «одеть» и «надеть» знают почти все (хотя и не все различают их в живом общении), но есть «кампания» и «компания», «представить» и «предоставить», «личный» и «личностный» и другие коварные слова, которые можно перепутать. Ломаный грош с выеденным яйцом, мы, как правило, не путаем, но уже подзабыли, почему грош ломаный? И вряд ли кто-то может с ходу сказать, откуда хвосты у прохвостов и прихвостней.

Читайте также: Нескучный русский: это не то, что вы подумали

Источник: «Российская газета»

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.