SPA FRA ENG CHN ARA

«Язык – это территория свободы»: лингвист – об использовании феминитивов

Татьяна Рублёва07.02.2023

Современные феминитивы – слова женского рода, образованные от названий профессий или занятий, такие как авторка, режиссёрка, психологиня – раздражают большинство граждан. Таков результат опроса, проведённого исследовательским центром портала Superjob. Феминитивы вызывают отрицательные эмоции у 63 % опрошенных, тогда как положительно относятся к ним лишь 4 % респондентов. Интересно, что три четверти участников опроса заявили, что никогда не употребляют их в речи.

«Я считаю, что это очень оптимистичный результат, – говорит ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Ирина Левонтина. – Я бы предположила, что отрицательное отношение выразит около 86 %. Люди вообще склонны декларировать консервативность в отношении языка. Признаком интеллигентности считается ссылаться на нормы, которая прививала ещё первая учительница. И как говорила первая учительница, так теперь и надо говорить. Существует такое мнение. Люди вообще склонны относиться к новым словам как к порче языка, поэтому вполне естественно, что многие против феминитивов. Удивительно скорее то, что довольно большое количество людей готовы рассматривать это новое явление как что-то допустимое».

По словам лингвиста, феминитивы – явление совсем не новое, они существовали давно. Например, использование феминитива в паре слов певец и певица – это норма, и в паре учитель – учительница тоже.

«В русском языке богатое словообразование, и совершенно естественно, что образуются женские варианты названий профессий. Новизна нынешней ситуации состоит скорее в том, что некоторые группы говорящих и пишущих поднимают эту проблему на щит, – говорит Ирина Левонтина. – Одни категорически требуют использования феминитивов – в частности, в феминистских и во многих молодёжных кругах. Другие группы характеризуются ярким отрицанием: мол, я вообще не принимаю и никогда не приму феминитивов – это коверканье русского языка».

В исследовании говорится, что какое-то количество людей никогда не используют феминитивы в своей речи. «На самом деле люди плохо отслеживают свою речь, и просто не отдают себе отчёт, что часть слов ­ - это и есть феминитивы, – говорит лингвист. – Есть книжка с говорящим названием “Это было навсегда, пока не кончилось”. Языковые изменения в первый момент трудно воспринимаются. Люди очень остро реагируют на всё новое, но столь же быстро привыкают. И бывает, что даже не могут вспомнить, что когда-нибудь было иначе. Поэтому нужно относиться к такого рода проблемам спокойно. Люди вообще тяжело привыкают к чему-то новому в языке».

По словам Ирины Левонтиной, людей раздражают скорее попытки отдельных групп сделать использование феминитивов обязательным. «В действительности в феминитивах нет ничего противоречащего структуре русского языка. Но, с другой стороны, когда от людей чего-то требуют, это выводит из себя. Каждый человек считает родной язык своим. И когда людям что-то запрещают использовать, то они возмущаются и считают это посягательством на своё право. Но и люди, от которых требуют использовать те или иные слова, к которым они не привыкли, точно так же возмущаются. В этом острота вопроса. Язык – это территория свободы. И пусть он остаётся таковым», – подытожила эксперт.

Источник: MIR24.TV 

Также по теме

Новые публикации

Знай русский! Что значит «слоняться» и при чём тут слон? Глагол «слоняться» существует в нашем лексиконе уже очень давно и обозначает бесцельное и неспешное передвижение. Как возникло слово и связано ли его происхождение со слонами? Предлагаем выяснить это, рассмотрев различные этимологические версии.
Профессор д’Орси (Италия): «Русофобия, помимо того, что глупа и неисторична, ещё и контрпродуктивна» Профессор истории Туринского университета Анджело д’Орси в конце прошлого года выступил с лекцией о русофильстве и русофобии. Несмотря на продолжающиеся попытки «отмены» России, лекция прошла с большим успехом. И сегодня профессор организовал «Тур Д'Орси» по Италии, рассказывая о целях и последствиях русофобии.
«Читаем блокадную книгу»: просветительская программа для юных соотечественников в Петербурге С 22 по 29 марта 2026 года в Санкт-Петербурге прошла Девятая просветительская программа для юных соотечественников «Читаем блокадную книгу». Всего в Северную столицу прибыли 43 человека из пяти стран – Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Франции и Южной Осетии.
«Прекрасен наш союз!»: Общество славистов Сербии Общество славистов Сербии – одна из старейших национальных организаций русистов. О том, как создавалось Общество, какие проекты сегодня в центре внимания и каковы его планы на будущее, рассказывает первый заместитель председателя Биляна Марич и второй заместитель председателя Лука Меденица.
Сирийский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар: С Расулом Гамзатовым  мы часто читали друг другу стихи за рюмочкой вкусных напитков Осенью 2026 года известный арабский поэт и переводчик Айман Абу-Шаар отметит своё 80-летие. Несмотря на то, что он уже около 50 лет живёт в России, юбиляр мечтает встретить очередной день рождения в родной Сирии, в Дамаске.
Знай русский! «Не ровён час» или «не ровен час»? Сегодня многими носителями языка это выражение позабыто, хотя в прошлых столетиях оно активно употреблялось в устной и письменной речи. На страницах художественных произведений фраза встречается часто, поэтому будет не лишним прояснить её значение, произношение и правописание.
Учитель-русист из Словакии:  «Интерес к языку Пушкина сохраняется, и это радует» Учитель русского языка из небольшого словацкого города Михаловце Анна Немцова недавно стала одним из победителей российского конкурса «Говорим, пишем, думаем по-русски». В интервью «Русскому миру» педагог рассказала о своих методах преподавания и о причинах сохранения широкого интереса к русскому языку в Словакии.
Василий Тропинин, «русский Тициан» Василий Андреевич Тропинин, 250-летие которого мы отмечаем в этом году, – уникальный художник. Родившись крепостным, он обрёл свободу только в 47 лет, будучи уже давно знаменитым живописцем. За любовь изображать героев в домашней одежде Тропинина называли «халатным портретистом», его сравнивали с французом Грёзом и даже – из-за особого колорита картин – с Тицианом.