EN
 / Главная / Публикации / Каково положение русского языка в странах зарубежья? Новое исследование МАПРЯЛ

Каково положение русского языка в странах зарубежья? Новое исследование МАПРЯЛ

Елена Хрулёва28.11.2023

Фото: стоп-кадр 

В течение 2023 года Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) по заказу Министерства просвещения РФ провела несколько исследований о положении русского языка в зарубежных странах. Эксперты рассказали об итогах исследований положения русского языка в системах образования стран зарубежья, их систем школьного, дошкольного и дополнительного образования, а также учебников и учебных пособий.

Директор секретариата МАПРЯЛ Александр Коротышев отметил, что подобные исследования необходимы, чтобы лучше понимать направленность российской гуманитарной политики по поддержке русского языка и разработке учебных материалов.

По его словам, ситуация с русским языком в мире весьма неоднородна и часто связана с политическими и экономическими взаимоотношениями между зарубежными странами и Россией: там, где отношения динамично развиваются или стабильны, спрос на изучение русского выше.

Интерес к русскому языку в мире – от чего зависит?

Ведущий эксперт Центра прикладных социологических исследований Высшей школы экономики в Санкт-Петербурге Вера Минина представила результаты исследования положения русского языка в системах образования зарубежных стран. Летом 2023 года был проведён экспертный опрос среди руководителей образовательных организаций, членов зарубежных ассоциаций русистов, а также преподавателей русского языка и литературы.

По итогам опроса больше половины экспертов отметили интерес к изучению русского языка для делового общения, развития экономических отношений и бизнеса. Присутствует и страноведческий интерес к России, её культуре, науке и политике.

Эксперт также перечислила причины, по которым интерес к русскому языку в некоторых странах снижается. Среди них – сложность русского языка, отсутствие перспектив для профессионального использования, а также недостаточное количество часов обучения и формирование негативного образа России в местных СМИ.

Отдельно она отметила проблемы, озвученные преподавателями русского языка и литературы. Это, прежде всего, нехватка национально ориентированных учебников и технических средств для преподавания, а также отсутствие возможностей для повышения квалификации зарубежных русистов.

Читайте также: Наиболее востребованные формы продвижения русского языка за рубежом. Опыт работы в Монголии

Что мотивирует к изучению языка?

Представляя результаты исследования систем школьного, дошкольного и дополнительного образования зарубежных стран, декан факультета регионоведения и этнокультурного образования Института социально-гуманитарного образования Московского педагогического государственного университета Елена Омельченко подчеркнула значение фигуры учителя в обучении. По её мнению, нужно найти тех педагогов-энтузиастов, которые хотят многое сделать для продвижения русского языка в своих странах и поддержать их на государственном уровне. Поэтому, уверена эксперт, нужно включать в подобные исследования не только государственные и официальные центры и школы, но и частные организации, которых действительно много.

Кроме того, важно учитывать этнонациональный момент в деле поддержки русского языка и находить те формы, которые близки местному населению, считает Елена Омельченко. Так, например, она предложила продвигать знания о России, рассказывая об истории взаимоотношений между странами, о политических и культурных связях.

В связи с этим, по словам эксперта, среди учителей за рубежом существует высокая потребность в страноведческих материалах о России на местных языках. Конечно, перевести такую информацию на все местные языки сложно, но следует начать с общеупотребимых языков в регионах: например, арабского для стран Ближнего Востока или испанского для Латинской Америки.

Также важно мотивировать учащихся сразу использовать русский язык – развивать сотрудничество с российскими школами, программы обмена учениками, проводить совместные мероприятия и телемосты, уверена Омельченко.

– Нужно, чтобы люди понимали, зачем они это учат, – подчеркнула эксперт.

Читайте также: Что даёт мотивацию к изучению русского языка? Мнение сирийского студента

Учебники РКИ – выявленные проблемы

Заведующая лабораторией когнитивных и лингвистических исследований Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина Мария Лебедева рассказала об учебниках русского языка как иностранного, издаваемых за рубежом иностранными русистами. По результатам проведённого исследования таких набралось более 400.

Эксперты Института русского языка проанализировали зарубежные учебные пособия по методическим (как предлагают обучать русскому языку), лингвистическим (каким языком написан учебник) и социокультурным (как представлена информация о России и её культуре) параметрам.

Мария Лебедева подчеркнула, что существует сильная нехватка учебников РКИ для африканских и латиноамериканских стран, в том числе таких, где бы на начальных этапах изучения русского языка использовался язык-посредник. А в странах СНГ недостаточно учебников для взрослых, в частности для совершенствования делового общения.

По словам заведующей лабораторией когнитивных и лингвистических исследований Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина, в большинстве учебников представлен неактуальный русский язык, непригодный для современного общения. Таким образом, иностранные студенты изучают русский язык по учебникам, а приехав в Россию, слышат, что здесь говорят по-другому.

Помимо этого, существует разрыв между современными, эффективными методиками преподавания русского языка и тем, что мы видим в учебниках, считает Лебедева. Учебные пособия в основном ориентированы на грамматическую работу с языковым материалом, но очень мало внимания уделяется, например, коммуникативному методу.

Решение этой проблемы эксперт видит в совместной работе авторов зарубежных учебников и российских методистов и преподавателей при обновлении базы учебных пособий.

В завершение пресс-конференции директор секретариата МАПРЯЛ Александр Коротышев рассказал о планах организации на 2024 год. Так, в первом квартале 2024 года планируется издание результатов исследования систем школьного, дошкольного и дополнительного образования зарубежных стран с подробной картотекой ключевых организаций, описанием существующих проблем и преимуществ в разных странах.

Помимо этого, он отметил, что в следующем году отмечается юбилей Пушкина, в связи с чем МАПРЯЛ организует Пушкинскую ассамблею, в рамках которой пройдут не только научно-методические и культурные мероприятия, но и Пушкинский бал.

Также, по словам Александра Коротышева, в апреле на базе Карфагенского университета (Тунис) состоится конференция, посвящённая русскому языку для стран северной Африки и Ближнего Востока, а во второй половине года в Латинской Америке пройдёт форум, посвящённый русской литературе. Эксперты обсудят современное литературоведение, переводы, какие произведения читают и любят в этих странах. 

Также по теме

Новые публикации

Городок Нерехта Костромской губернии стоит в стороне от главных дорог Золотого кольца России. Туристические автобусы пролетают его небрежно, лишь изредка высаживая шумную толпу путешественников для обзорной экскурсии. Между тем этот старинный городок, основанный в 1214 году, поверьте, достоин более пристального внимания.  
С начала конфликта на Украине русофобия стала составной частью идеологии Запада, пишет Myśl Polska. Из театров выбрасывали русскую классику, исчезли книги русских авторов, устраивалась травля деятелей искусства. Сейчас так же стали поступать с российскими спортсменами. Очень напоминает мрачные страницы истории.
«Муха по полю пошла, Муха денежку нашла…». С недавних пор дети в Греции знают, что было дальше с Мухой из сказки Корнея Чуковского благодаря переводам, сделанным переводчицей Александрой Никольской. Мы поговорили с ней об отличиях русской и греческой литературы для детей, о том, сложно ли переводить «Евгения Онегина» на греческий, и каких российских писателей знают и читают в Греции.
«Нам не/за/чем спорить», «Наблюдать было не/за/чем» – как правильно писать не/за/чем в подобных конструкциях? В первую очередь необходимо понять, какая перед нами часть речи, поскольку от этого и будет зависеть слитное или раздельное написание.
Журналистка Людмила Ларкина из Брисбена более 20 лет занимается изучением старой  русской эмиграции в Австралии. Свои изыскания публикует в книгах и статьях на русском и английском языках. Много лет назад к ее исследовательской работе добавилась розыскная – Людмила находит по всему миру родственников русских австралийцев, связь с которыми была потеряна в историческом круговороте XX века.
Сезон летних овощей и фруктов в полном разгаре. Выбирая спелые и ароматные плоды, необходимо прислушиваться не только к мнению продавцов, но и к рекомендациям лингвистов. Как корректно произнести окончания в названиях даров природы?
8 июля исполняется 130 лет со дня рождения выдающегося советского физика с мировым именем, создателя русской физической школы Петра Леонидовича Капицы. Он прожил долгую жизнь – 90 лет, в течение которой ему несколько раз приходилось всё начинать с нуля. И всё же его вывод после всех испытаний звучит довольно оптимистично: «Не горюй и не печалься, нет таких тяжёлых положений, из которых жизнь не нашла бы выход – надо только дать ей время».