EN

Наиболее востребованные формы продвижения русского языка за рубежом. Опыт работы в Монголии

Иван Кольцов15.11.2023

Выступление доцента Горно-Алтайского государственного университета Ивана Кольцова на круглом столе «Как повысить интерес к изучению русского языка за рубежом?» во время XV Ассамблеи Русского мира вызвало особенно живую реакцию у присутствующих. С разрешения автора «Русский мир» публикует его доклад – в нём содержатся практические предложения, как сделать продвижение русского языка за рубежом более эффективным.

Продвижение языка за рубежом является одним из главных элементов «мягкой силы», формирующей дружественную ориентацию страны в долгосрочной перспективе. И если мы посмотрим на языковую экспансию США, то можно заметить, что она, во-первых, долгосрочная (программа Фулбрайта, Корпус мира и прочие длятся десятилетиями), а во-вторых, нацелена на молодёжь и на тех специалистов и деятелей, которые оказывают максимальное влияние на общество своих стран, – это учителя, журналисты, молодые лидеры, политики, юристы.

Иван Кольцов с монгольскими преподавателями. Фото: Историко-филологический факультет ГАГУ / ВКонтакте###https://vk.com/hf_gasu

Если мы возьмём Монголию, то до коронавируса в монгольских учебных заведениях работали сотни англоязычных волонтёров, и сейчас это влияние восстанавливается. Первый раз мы приехали в город Улгий (Западная Монголия) в 2017 году и на 11 школ насчитали 16 американских волонтёров, 6 – из Турции, 2 – из Швейцарии. То есть конкуренция для русского языка очень высокая.

Целью языковой экспансии является также формирование положительного образа своей страны и продвижение мировоззренческих установок. К сожалению, в условиях тотальной монополии «Фейсбука» в Монголии приходится бороться с продвигаемыми в нём карикатурными стереотипами о России.

Для нас очень актуально продвижение адекватного образа России как экономически, промышленно, научно, культурно развитой державы, привлекательной как для ведения совместного бизнеса, гуманитарного сотрудничества, так и для учёбы, жизни, туристических визитов, да и просто дружбы с россиянами – все мы в конечном счёте просто люди.

В этом плане стоит также обратить внимание на содержание учебников по русскому языку как иностранному. В учебниках отсутствует актуальная информация о региональном разнообразии России (в учебниках английского языка представлены регионы Великобритании и США), русскоязычных странах (например, в учебниках по английскому представлены Великобритания, Канада, Австралия, США, Япония и другие, где английский язык распространён), о российской промышленности, исследователях, социальных сетях. Например, можно встретить тексты, где речь идёт о «Фейсбуке», «Инстаграм», но не о «ВКонтакте».


Зачастую, пройдя курс русского языка, монгольские учащиеся не получают никакой информации о России.

Среди наиболее актуальных инструментов продвижения русского языка и российского образования за рубежом можно выделить следующие:

1. Организация международных детских и молодёжных лагерей для молодых лидеров, одарённых детей в России.

Международные совместные детские и молодёжные лагеря для молодых лидеров и одарённых детей могут стать важным инструментом для укрепления международных связей и развития будущих лидеров и профессионалов.

В случае с Монголией можно разделить участников лагерей на две группы:

а) это ребята, которые уже владеют русским языком и не нуждаются в языковом лагере, но могли бы участвовать в лагерях вместе с российскими детьми. Выезд в Россию, опыт общения с российскими ребятами стал бы полным впечатлений юности, который останется в памяти на всю жизнь и будет влиять на принимаемые решения. Для таких ребят нужно выделять квоты в российских лагерях в приграничных регионах. 3-5-10 квот для таких ребят из Монголии – это не так уж и много, но это создаст необходимый информационный резонанс, а конкурсный отбор позволит выявлять, поддерживать и формировать сотрудничество с активной, амбициозной молодёжью;

б) вторая целевая группа – это молодёжь, проявляющая лидерские качества, успешная в различных сферах науки, общественной деятельности, культуры, творчестве. Для таких ребят требуется проведение лингвистических лагерей с обширной страноведческой и профориентационной программой, чтобы сформировать базовые компетенции общения с россиянами и адекватный образ России.

На территории Республики Алтай находится знаменитый лагерь «Манжерок», который являлся лагерем советско-монгольской дружбы. Некоторые монгольские учителя русского языка делились со мной воспоминаниями о пребывании в этом лагере, и этот опыт определил выбор их профессии. Впечатления юности определяют дальнейшее мировоззрение и отношение.

Фото: Историко-филологический факультет ГАГУ / ВКонтакте###https://vk.com/hf_gasu

2. Выделение грантов на проведение лингвистических лагерей за рубежом с привлечение российских волонтёров, специалистов.

Необходимо стимулировать проведение зарубежных оздоровительных детских и юношеских лагерей в форме языковых лагерей по русскому языку. Также можно стимулировать учебные заведения на проведение языковых площадок при школах, вузах, ссузах.

Монголия в плане сотрудничества – страна очень дружелюбная и по-хорошему простая. Например, с 10 по 23 июня мы проводили пришкольную площадку в Улгие на базе школы «Эмпати». В мае мы там были с визитом и тут же договорились о проведении лингвистической площадке на 60 детей. Без внешнего финансирования, на чистом энтузиазме. С монгольской стороны высок интерес к русскому языку, а со стороны наших волонтёров – это искреннее удовольствие от работы с высокомотивированными детьми в дружелюбной атмосфере.

Для наиболее качественного проведения требуется техническая поддержка, принтеры, проекторы, умные колонки. Сейчас мы используем оборудование школ, зачастую поставленное недружественными странами.

Даже скромная техническая поддержка при проведении языковых лагерей и площадок уже станут весомым стимулом и вызовут конкуренцию площадок для проведения.

3. Поддержка на конкурсной основе технического оснащения классов русского языка за рубежом.

Техническое оснащение классов русского языка в регионах Монголии может стать важным инструментом для углубления российско-монгольского сотрудничества. Техническое оснащение классов русского языка с предустановленным российским программным обеспечением, а также сопровождением учебными комплексами на российских ресурсах и в соцсетях (например, «ВКонтакте», «Одноклассники», сервисы «Яндекса», Сбера и других) будет способствовать повышению количества пользователей российских цифровых технологий в Монголии и вытеснению американских продуктов.

4. Программа краткосрочных стажировок, языковых курсов, курсов повышения квалификации для иностранных студентов, преподавателей и специалистов в России.

Россия выделяет квоты для монгольских абитуриентов на обучение в России. Однако таким образом происходит только подготовка кадров для дружественных стран. Многие из обучающихся в России иностранных граждан после обучения остаются в России и не оказывают пророссийского влияния на свои страны. Программа краткосрочных стажировок для студентов и преподавателей в России позволит укрепить образовательные связи между двумя странами на институциональном уровне.

Это касается не только образовательной сферы, но и разных сфер экономики, управления, журналистики, чтобы стимулировать институциональные и личные международные связи и сотрудничество.

Игровые методы обучения русскому языку. Фото: Историко-филологический факультет ГАГУ / ВКонтакте###https://vk.com/hf_gasu

5. Направление добровольцев – носителей русского языка в зарубежные регионы для проведения занятий и мероприятий по русскому языку и страноведению России.

Носители языка стимулируют к живому общению на изучаемом языке, мотивируют к его изучению. Для нас это также возможность продвижения современных методик обучения русскому языку, показать, что и русский язык можно изучать весело и интересно.

6. Групповые страноведческие поездки для студентов, специалистов, педагогов, управленцев Монголии в Россию.

Групповые страноведческие поездки в 3-5 городов на 3-4 дня в каждом способствуют достижению целей «мягкой силы», особенно в отношении управленцев и сотрудников администраций.

По поводу оказания поддержки в любой форме (будь то поездки, техника и пр.) на конкурсной основе должен заметить, что это имеет мультипликативный эффект. То есть мы не только организовали, например, страноведческую поездку, но во время конкурса участники должны были проводить какие-то мероприятия по русскому языку или страноведению России. Получается, что мы не только поддержали конкретную группу, но ещё и все участники провели большой перечень мероприятий в свой стране. Это тоже элемент эффективного масштабного использования ограниченных ресурсов, активно используемый Германией, США.

Читайте также: Профессор из Монголии: «Абсолютное большинство населения к России и русскому народу относится с искренним уважением»

Также по теме

Новые публикации

Более 5000 художественных работ – картины, скульптуры, графика, фрески, мозаика, панно. Его картины хранятся в музеях и галереях разных стран, скульптуры украшают площади нескольких мировых центров, а выставки проходят ежегодно как в России, так и по всему миру. В своих работах он хотел запечатлеть историю, откликаясь на события, которые трогали его душу.
21 апреля стартовал очередной этап проекта «Восходящие звёзды», который проходит при поддержке фонда «Русский мир». На этот раз российских молодых музыкантов ждут в Индии, Бангладеш и Малайзии. ОБ этой программе и дальнейших планах рассказывает преподаватель Московской консерватории Маргарита Каратыгина
В русском языке существует не менее полусотни различных устойчивых выражений, включающих существительное «рука». Мы ежедневно используем их в своей речи автоматически, не вникая в тонкости значения фраз. Предлагаем рассмотреть самые популярные сочетания.
Глагол «кичиться» известен давно, но до сих пор не утратил актуальности и активно используется в речи. Каково его происхождение и значение? Что роднит его с существительным «кичка», обозначающим женский головной убор?
Те, кто на Западе интересуется большой культурой, знают, что в 2025 году ведущие лондонские сцены захватили пьесы Чехова, а опера «Евгений Онегин» собирает полные залы в Испании, Италии и Финляндии. А со сцен США русские классики и вовсе никуда не исчезали.
Современники называли Семёна Венгерова «символом и знаменем библиографической науки». Его вклад в литературоведение трудно переоценить: он издал 6 томов «Критико-биографического словаря русских писателей и учёных», для которого написал 600 статей. А всего он был автором более 2000 словарных статей по творчеству русских писателей и множества библиографических описаний книг.
С 13 по 16 апреля 2025 года в Джакарте прошёл масштабный международный культурно-просветительский проект «Слово о русском сердце» – одно из ключевых событий в рамках празднования 75-летия дипломатических отношений между Россией и Индонезией и 100-летия Россотрудничества.
Видеомост Москва — Минск — Астана — Ереван — Сухум — Кишинёв — Душанбе связал представителей координационных советов российских соотечественников, которые рассказали о ходе подготовки к празднованию 80-летия Победы и роли организаций соотечественников в укреплении гуманитарных связей.