SPA FRA ENG ARA
EN

Россия – Центральная Азия: на пути к Году русского языка

Алла Шеляпина21.10.2022

Фото: function.mil.ru / фрагмент (CC BY 4.0)###https://function.mil.ru/news_page/country/more.htm?id=12330471@egNews&_print=true

Президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев предложил создать международную организацию по поддержке и продвижению русского языка под эгидой СНГ. Президент России поддержал эту инициативу и напомнил, что ещё в 2020 году лидеры стран СНГ приняли решение объявить 2023-й Годом русского языка как языка межнационального общения.

Многих инициатива лидера Казахстана, вероятно, застала врасплох, ведь именно Казахстан регулярно сотрясают скандалы, связанные с «языковыми патрулями» и нападками местных националистов на советское прошлое. В то же время, напомним, ещё в апреле 2022 года Касым-Жомарт Токаев назвал недопустимым ущемление русского языка в стране.

Самыми активными участниками деструктивных процессов становится прежде всего молодёжь. По мнению Дарьи Чижовой, директора Информационно-аналитического центра по изучению общественно-политических процессов на постсоветском пространстве (ИАЦ), это связано со слабой узнаваемостью России молодым поколением жителей стран Центральной Азии.

– Уже выросло новое поколение, которое не знает, что было 30 лет назад. Если в Казахстане демографическая ситуация близка к российской, то средний возраст, например, жителей Таджикистана – 23 года. В прошлом году из школ Узбекистана выпустилось миллион человек. И в целом у нас очень низкий уровень узнаваемости друг друга – между россиянами и среднеазиатами. Молодёжь Центральной Азии не знает истории, не может проследить причинно-следственные связи между построенными при советской власти заводами, дорогами, городами и сегодняшним развитием их стран, – говорит Дарья Чижова. – Огромную роль в гуманитарном сотрудничестве и преодолении отчуждённости играет система образования на русском языке. К примеру, власти Узбекистана открыто говорят о нехватке русских школ и классов в стране. Делают всё, чтобы их становилось как можно больше, потому что потребность в них высока.

По словам Чижовой, русский язык для жителей Центральной Азии не должен быть похож на латынь, мёртвый язык. На нём должны общаться прежде всего из практических соображений: для учёбы, работы, общения с людьми из других постсоветских стран, с российскими туристами, наконец.

О важности развития системы образования на русском языке, как эффективном экономическом факторе, говорят и другие ведущие российские эксперты и общественные деятели. Так, в Киргизии планируют развивать сеть колледжей по подготовке рабочих кадров для России. Об этом рассказывает генеральный секретарь Ассамблеи народов Евразии Андрей Бельянинов:

– Наша Ассамблея реализует проект по созданию в Киргизии первого совместного учебного заведения, которое начнёт готовить рабочие кадры по двухгодичной программе средне-специального профессионального образования. Обучение будет вестись там, конечно, на русском языке. Уже есть компания-заказчик проекта. Я знаю, что крупные компании, работающие в странах СНГ, крайне заинтересованы в таких кадрах. Дальше мы постараемся масштабировать этот проект на Таджикистан и Узбекистан – страны, дающие максимальное количество трудовых мигрантов для экономики России.

А вот в Киргизии знание русского является нормой, уверена предпринимательница Мариям Касимова, которая много лет назад приехала учиться в Москву, вышла замуж за русского инженера-физика и осталась жить в России.

– Недавно я созванивалась со своей тётей в Киргизии. И слышу в трубке, как подбегает её внук и что-то на русском спрашивает у своей бабушки. При том что вся моя семья – этнические киргизы. Тётя говорит по-русски с акцентом. А вот её внук учится хоть и в киргизской школе, но там все ребята общаются на русском, и он сам говорит совершенно без акцента. И никого не смущает, что дети-киргизы в школе, во дворе и в семье разговаривают по-русски. Не забывая при этом и родной язык. В Киргизии незнание русского языка считается признаком необразованности, дремучести. А вот моя родная сестра, живущая в Швеции, говорит со мной только по-киргизски. Она боится, что кто-то из окружающих её людей, услышав русскую речь, может напасть на неё и её детей, и не только словесно. Такие случаи встречаются там очень часто, – рассказала она.

Отрадно, что, несмотря на сложность и многовекторность политики элит стран Центральной Азии, большинство конфликтных ситуаций удаётся разрешать. Так или иначе Казахстан, с которым у России самая большая по протяжённости сухопутная граница, вынужден реагировать на проявления русофобии в обществе и не только. На днях власти страны наконец избавились от посла Украины Петра Врублевского, который позволил себе неприемлемые призывы «убить как можно больше русских».

Ранее, 4 октября, организатор «языковых патрулей», блогер-экстремист Диас Кузаиров, которому украинский посол дал скандальное интервью, был арестован на 5 суток за мелкое хулиганство, устроенное им в одном из ресторанов с участием гостей из России. А в начале сентября Касым-Жомарт Токаев наконец уволил Аскара Умарова, министра информации и общественного развития страны. Напомним, что тот неоднократно называл русских, в том числе в Сети, «руснёй», «навязанной диаспорой» и «колонизаторами».

Для поддержания сферы свободного распространения русского языка, помимо соответствующей системы образования, важнейшую роль играют русскоязычные средства массовой информации.

Россия старается активно работать с медийным пространством стран региона. Фонд Горчакова 17 – 20 октября 2022 года провёл в Киргизии Школу по Центральной Азии для молодых дипломатов, журналистов-международников и общественных деятелей. А 15 – 18 ноября в Челябинске состоится ежегодный Российско-Таджикский молодёжный форум. Организатор – Министерство науки и высшего образования Российской Федерации – посвятил мероприятие развитию молодёжных медиа.

Уже в третий раз ИАЦ проводит Школу МедИАЦии для журналистов Центральной Азии с участием российских экспертов, журналистов, общественных деятелей. АНО «Русские репортёры» совместно «Комсомольской правдой» и при поддержке фонда «Русский мир» в течение нескольких лет устраивает выездные семинары и лекции в странах СНГ в рамках проекта «Школа молодых журналистов». Фонд «Русский мир» также активно привлекает представителей медиасферы с постсоветского пространства к участию в своих конкурсах. Эту работу не только нельзя останавливать, но наращивать присутствие в медиапространстве стран региона, формируя позитивный образ России среди читателей и пользователей СМИ и соцсетей.

Также по теме

Новые публикации

Татьяна Ким, председатель Координационного совета российских соотечественников Таиланда, никогда не думала, что займётся гастродипломатией. Тем не менее уже не первый год на её мастер-классы по русской кухне в Паттайю регулярно приезжают тайские студенты. Во время приготовления борща, блинов и других блюд общение всегда ведётся на русском языке.
17 ноября исполняется 130 лет со дня рождения Михаила Михайловича Бахтина, выдающегося русского философа и литературоведа. Его жизнь, как и жизнь всякого, кто мыслит нестандартно и живет в эпоху перемен, полна трагизма, но в то же время наполнена высоким содержанием и духовностью.
Ученики старших классов Лицея имени М. В. Ломоносова (г. Хвасонг), совершили вдохновляющую и необычную поездку в город Чхонан, где расположен частный музей Анны Ахматовой — уникальное культурное пространство, созданное профессором-физиком Хван Ун Хаком.
Чехова играют почти во всех аргентинских театрах, а продажи романов Достоевского в местных книжных магазинах опережают местную и зарубежную классику. Об этом «Русскому миру» рассказал известный переводчик и исследователь русской литературы, президент Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес.
Продолжая тему «естественного билингвизма», мы поговорили с двумя преподавателями русского языка как родного в Швеции, Надеждой Абрамовой и Сабиной Маммедовой. Обе выросли в многоязычных странах, в Армении и Азербайджане соответственно, а теперь используют этот бесценный опыт в своей педагогической практике.
Профессор Джон Стюарт Дюррант, почётный консул России в Сент-Джонсе (Канада), должен был участвовать в недавней XVII Ассамблее Русского мира, но по состоянию здоровья не смог этого сделать. В своём выступлении на Ассамблее он хотел рассказать историю семьи простой русской женщины, оказавшейся волею судьбы в Канаде, но не забывшей свою родину.
В предложении сочетания «позднее(,) чем» и «позже(,) чем» чаще всего являются частью сопоставительного или сравнительного оборота. Чтобы не ошибиться с пунктуацией при использовании этих конструкций, важно обращать внимание на наличие или отсутствие частицы не перед ними.