EN
 / Главная / Публикации / Олимпиада по русскому языку объединила Иберо-Америку

Олимпиада по русскому языку объединила Иберо-Америку

Светлана Сметанина12.01.2022

Фото: Образование на русском###https://mwr.pushkininstitute.ru/iber/

В конце декабря были подведены итоги I Ибероамериканской онлайн-олимпиады по русскому языку, организованной Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина при поддержке фонда «Русский мир». В олимпиаде приняли участие 15 университетов и 17 языковых центров многих стран Латинской Америки, Испании и Португалии.

О первом опыте проведения подобной олимпиады по русскому языку «Русскому миру» рассказала Марина Яскевич – руководитель проекта «Первая Ибероамериканская онлайн-олимпиада по русскому языку», проректор по инновационной деятельности и дистанционному обучению ГИРЯ им. А. С. Пушкина.

– Как возникла идея провести I Ибероамериканскую онлайн-олимпиаду по русскому языку?

– Проведение онлайн-олимпиад по русскому языку как иностранному на портале «Образование на русском» – это одна из успешных и востребованных форм сотрудничества Института русского языка им. А. С. Пушкина с нашими зарубежными коллегами. Имея большой опыт проведения и международных, и национальных олимпиад, мы предложили нашим партнёрам из Университета Кадиса провести подобную олимпиаду для студентов и учащихся испанских университетов и языковых центров.

В ходе обсуждения этой идеи наш испанский коллега и партнёр, руководитель Центра русского языка и культуры «Институт Пушкина» Университета Кадиса Андрес Сантана Аррибас предложил расширить географию олимпиады и провести её для участников не только из Испании, но и из Португалии и ибероамериканских стран. Во многих этих странах успешно работают языковые школы и центры русского языка, в том числе и те, которые входят в партнёрскую сеть «Институт Пушкина».

Соорганизаторами Первой Ибероамериканской онлайн-олимпиады по русскому языку стали Центр русского языка и культуры «Институт Пушкина» Университета Кадиса и Испанская ассоциация профессионалов русского языка и культуры (AEPRU). Партнёры взяли на себя такую ответственную часть организационной работы, как информационная поддержка и набор участников. Подготовку тестовых и открытых заданий методической комиссией, их проверку жюри, оформление и рассылку сертификатов участников и дипломов победителей обеспечил наш Институт.

Читайте также: Проект Pax Russika: о России латиноамериканцам расскажут на испанском и португальском

– Кто участвовал в олимпиаде? С какого возраста можно стать её участником?

– Участниками онлайн-олимпиады стали студенты из Испании, Португалии и ибероамериканских стран, изучающие русский язык, а также учащиеся языковых центров и языковых школ, работающих в этих странах. Ограничений по возрасту не было, предполагалось только, что участники онлайн-олимпиады должны владеть русским языком на уровне не ниже А2.

– Сколько было участников и, в целом, каким оказался их уровень русского языка?

– В олимпиаде захотели принять участие более трёхсот человек. Все участники были разделены на четыре категории – в соответствии с уровнем владения русским языком: А2, В1, В2 и С1.

Для каждой из категорий были разработаны отдельные тестовые задания, проверяющие сформированность навыков в чтении, аудировании, были также задания по лексике и грамматике.

Нужно сказать, что задания по чтению и аудированию для всех категорий участников создавались на основе аутентичных материалов – текстов печатных СМИ, фрагментов художественных и документальных фильмов, телевизионных программ. Тексты для чтения сопровождались иллюстрациями и коротенькими видеофрагментами, которые, с одной стороны, сделали выполнение заданий более увлекательным, а с другой – могли помочь в понимании содержания предложенных текстовых и аудиоматериалов. Например, участники категории А2 (это начальный этап обучения), выполняя задание по чтению на материале текста о певице Пелагее, могли увидеть не только фотографии певицы, но и посмотреть фрагменты её концертных выступлений.

– Какие темы предлагались участникам для видеозаписи устных выступлений?

– Для финала онлайн-олимпиады были подготовлены темы, позволяющие любому участнику продемонстрировать свою способность говорить на русском языке о том, что близко именно ему.

Например, многие участники уровня А2 выбрали тему «Я изучаю русский язык, потому что…». Также оказалась популярной тема «Кто из русских писателей наиболее известен в вашей стране? Назовите произведения русских писателей, которые вы читали в оригинале или в переводах. Какое произведение русской литературы произвело на вас наибольшее впечатление?».

Участники категории С1 получили возможность высказаться на тему «В чём состоит своеобразие русского языка по сравнению с другими языками? Какие трудности испытывают ваши соотечественники, изучающие русский язык?» или «Расскажите о культурно-исторических связях России и вашей страны». Всего было сформулировано 24 темы.

– Насколько сегодня распространено изучение русского языка в испано- и португалоязычных странах? Что из советского наследия удалось сохранить?

– В настоящее время на смену частично утраченному советскому наследию в области распространения русского языка и русской культуры в испано- и португалоговорящих странах приходят новые формы международного сотрудничества.

Так, в Гаванском университете несколько лет назад начала свою работу кафедра русского языка Института Пушкина. После более чем двадцатилетнего перерыва в сотрудничестве на Кубу были командированы преподаватели института для проведения занятий по русскому языку со студентами факультета иностранных языков Гаванского университета и повышения квалификации преподавателей-русистов. Если же говорить о советском периоде, то филиал Института русского языка им. А. С. Пушкина, в котором работали советские и кубинские специалисты по русскому языку и литературе, был открыт в Гаване в 1977 году. Филиал существовал до начала 1990-х годов, за это время его выпускниками стали более 350 тысяч кубинских граждан.

Ещё одним примером организации сотрудничества может служить партнёрская сеть «Институт Пушкина» – добровольное объединение юридических лиц, разделяющих общие подходы к продвижению, популяризации русского языка и литературы. Центры партнёрской сети осуществляют активную деятельность, направленную на создание условий для обеспечения общедоступности программ изучения русского языка, открытого образования на русском языке в мире. Так, в Испании уже насчитывается 8 центров партнёрской сети, в Португалии открыто два, один – на Кубе, два – в Аргентине. Есть такие центры и в Боливии, и в Эквадоре. Общая задача всех членов партнёрской сети, а их насчитывается уже более 120 в 45 странах, – формирование единых высоких стандартов преподавания русского языка за рубежом. С одной стороны, это возвращение к истокам, к классической методике, проверенной годами. С другой – это новые возможности электронного обучения, соответствующие международным требованиям к преподаванию русского языка и тестированию по русскому языку. Портал «Образование на русском» с 2014 года является открытой интернет-площадкой, на которой изучают русский язык десятки тысяч человек из более чем ста стран мира.

– Вы также провели конкурс творческих разработок урока русского языка как иностранного для учителей. Какие интересные идеи были там предложены, на ваш взгляд?

– Радует, что тематика творческих работ преподавателей в целом отличалась немалым разнообразием. Как одну из наиболее интересных жюри отметило работу, посвящённую анализу возможностей проектной деятельности учащихся в рамках практического курса РКИ. В работе были продемонстрированы видеосюжеты на русском языке, созданные студентами из Гранады.

Также была отмечена работа, в которой образовательная технология «квест» при обучении грамматике была реализована в электронной образовательной среде. Большой интерес вызвала разработка урока на основе синтетического подхода к русской культуре в целях формирования фоновых знаний и совершенствования навыков и умений изучающих РКИ в разных видах речевой деятельности.

Особо было отмечено стремление преподавателей использовать при подготовке уроков аутентичные текстовые и видеоматериалы, качественные интернет-ресурсы, содержащие богатую страноведческую информацию. Стоит отметить, что источником такой информации служит Мультимедийный лингвострановедческий словарь «Россия», доступный на портале «Образование на русском».

– Какие основные запросы поступают от русских школ и преподавателей русского языка в этом регионе?

– Основной запрос связан с продолжением и расширением сотрудничества, в частности с организацией и проведением подобных онлайн-мероприятий на регулярной основе.

– Как вы оцениваете результаты I Ибероамериканской онлайн-олимпиады по русскому языку?

– Проведение первой онлайн-олимпиады, адресованной испано- и португалоговорящим гражданам, изучающим русский язык, оказалось очень интересным опытом.

На онлайн-олимпиаде были представители 15 университетов и 17 языковых центров и школ из Аргентины, Бразилии, Боливии, Венесуэлы, Гватемалы, Испании, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Перу, Сальвадора, Уругвая, Эквадора. В число победителей онлайн-олимпиады вошли участники из Бразилии (категория А2), Испании (категории В1 и В2) и с Кубы (категория С1). Все они получат возможность пройти двухнедельное онлайн-обучение в Институте Пушкина летом 2022 года.

Что касается организационных вопросов, стало очевидно, что этап регистрации требует большего времени для прохождения участниками всей процедуры. В настоящее время с нашими коллегами из Испанской ассоциации профессионалов русского языка и литературы обсуждается вопрос о проведении весеннего этапа онлайн-олимпиады.

Хочется надеяться, что Ибероамериканская онлайн-олимпиада по русскому языку станет одним из традиционных онлайн-мероприятий Института Пушкина, реализуемых на портале «Образование на русском» и направленных на популяризацию и продвижение русского языка в мире.

Победители I Ибероамериканской онлайн-олимпиады по русскому языку

Габриэл Араужо де Хэ (Бразилия)

Noelia Corpas Bernués (Испания)

Malena García Saco (Испания)

Иванис Исер Лопес (Куба)

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева