EN

Как преподавать русский язык на постсоветском пространстве?

Тамара Скок06.12.2021

Фото: pobedarf.ru###https://pobedarf.ru/2021/06/01/putin-podcherknul-vazhnost-sosedskih-otnoshenij/flagi-sng-2/

Проблемы функционирования русского языка на постсоветском пространстве с каждым годом обретают всё большую остроту. Поиску решений целого ряда насущных вопросов в этой сфере посвящён Международный научный конгресс «Русский язык в глобальном научном и образовательном пространстве».

Конгресс организован Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина при поддержке Министерства науки и высшего образования Российской Федерации в партнёрстве с Кыргызско-Российским славянским университетом, Российско-Таджикским, Белорусско-Российским и Российско-Армянским университетами. Целевой аудиторией конгресса являются научные работники, преподаватели и обучающиеся высших учебных заведений, учителя, представители органов власти, общественные деятели стран СНГ. В очных и заочных мероприятиях конгресса принимает участие 2,5 тысячи человек, а сборник докладов состоит из почти 500 научных статей. Основная задача мероприятия – всестороннее обсуждение проблем функционирования русского языка как языка науки и образования, средства межнационального общения стран СНГ.

«Координация и повышение эффективности преподавания и научного изучения русского языка на пространстве СНГ» – такова была тема пленарного заседания первого дня конгресса. Ректор ГИРЯ им. А. С. Пушкина Маргарита Русецкая в своём докладе коснулась важных проблем, решение которых невозможно без взаимодействия и поддержки профессионального сообщества.

Одна из таких проблем – подготовка кадров для преподавания русского языка на постсоветском пространстве. По словам М. Русецкой, раньше этим занимались специалисты самого высокого класса, преподаватели ведущих вузов, ныне же эту функцию выполняют выпускники национальных университетов, прошедшие обучение по курсу «Русская филология».

В сфере подготовки кадров высшей квалификации сейчас наступил настоящий кризис: число совместных межвузовских проектов по развитию кадрового потенциала чрезвычайно мало; кадровая необеспеченность на факультетах русской филологии ведёт к сокращению количества студентов, как следствие – специальность может быть закрыта; число защит диссертационных исследований по русскому языку и методике его преподавания в СНГ за последние три года ничтожно мало – всего 33, притом есть страны, где не защищено ни одной работы. Ещё одна большая проблема заключается в том, что русский язык перестаёт быть языком научного обмена в странах СНГ: число статей на нём составляет менее 15%, и русскоязычный корпус научных публикаций не пополняется, т. к. авторы предпочитают писать статьи на иностранных языках.

Решение этих и других проблем находится в поле зрения Общественного совета, созданного в ГИРЯ им. А. С. Пушкина. Русисты, входящие в его состав, разработали механизм сбора и обработки информации о развитии русского языка. Исследование «Индекс положения русского языка в мире» учитывает глобальную конкурентоспособность русского языка и его устойчивость в странах постсоветского пространства.

Согласно этому новейшему исследованию, русский язык по численности говорящих на нем занимает восьмое место в мире. По статусу в международных организациях – четвёртое место (после английского, французского и испанского): русский является официальным или рабочим языком в 15 крупнейших международных организациях, прежде всего это ООН и глобальные отраслевые организации под её эгидой. По числу публикаций в международных научных базах данных русский язык занял пятое место.

Подробнее об исследовании: Насколько конкурентен русский язык в мире?

По словам М. Русецкой, 2023 год будет ознаменован созданием совместного проекта ГИРЯ им. А. С. Пушкина и Славянских университетов стран СНГ, в рамках которого будут осуществлены экспертные оценки и совместные разработки программ по русской филологии; планируется открытие кафедр и диссертационных советов по филологии; будут организованы курсы повышения квалификации и переподготовки для преподавателей. Со студентами тоже будет проводиться целенаправленная работа, в том числе будут организованы стажировки по программе «Новое поколение» совместно с Россотрудничеством.

В рамках этой программы Россотрудничество вот уже десять лет организует краткосрочные ознакомительные поездки в Россию для молодых представителей политических, общественных, научных и деловых кругов иностранных государств. Ежегодно более 1000 молодых лидеров в возрасте от 25 до 35 лет посещали Россию, чтобы установить профессиональные контакты, выстроить долгосрочные партнерские отношения с российскими государственными и негосударственными структурами, молодежными и общественными организациями.

В последнее время характер взаимодействия поменялся: на смену культурно-ознакомительным поездкам пришли прикладные онлайн-встречи. Так, например, группа молодых врачей из Сирии перенимала у российских коллег опыт борьбы с COVID-19. По словам заместителя руководителя Россотрудничества Павла Шевцова, деятельность по организации и продвижению совместных молодёжных проектов (технических, экономических, образовательных, научных) помогает формированию единой идеологии на пространстве СНГ и способствует развитию гражданского общества.

Московский государственный лингвистический университет – ещё одна базовая организация по языкам и культуре государств, входящих в состав СНГ. Ирина Краева, ректор МГЛУ, в ходе пленарного заседания рассказала о многоплановой работе вуза в обучении языкам Содружества. Не только русский как иностранный, но и азербайджанский, армянский, казахский, киргизский, румынский, таджикский, украинский, узбекский (а с недавнего времени и грузинский) языки изучаются в бакалавриате и магистратуре.

Кафедра языков и культур стран СНГ и ближнего зарубежья с помощью преподавателей из вузов-партнёров проводит курсы интенсивного изучения языков очно и в режиме онлайн, создаёт совместные рабочие программы, учебники и пособия. Ежегодно МГЛУ выпускает бакалавров и магистров со знанием языков стран СНГ, причём нередко выпускники становятся создателями собственных проектов по продвижению русского языка.

И. Краева отметила важность работы центров языков и культур государств-участников СНГ во взаимодействии с вузами-партнёрами Содружества и посольствами стран в Москве, а также значимость международных форумов, позволяющих поддерживать научные контакты. Так, в Минске с 21 по 24 декабря намечается проведение XV Международного форума «Диалог языков и культур СНГ в XXI веке. Лингвокультурные аспекты интернационализации». Не оставила без внимания ректор МГЛУ и деятельность переводчиков по укреплению международных и культурных связей. Развитие сотрудничества вузов стран СНГ в области художественно-литературного перевода позволяет развивать и сохранять национальные переводческие школы, укрепляет профессиональное взаимодействие специалистов из дружественных государств.

Проректор по международной деятельности РУДН Лариса Ефремова в своем выступлении сделала акцент на роли базовых организаций в создании единого образовательного пространства СНГ. Всего в СНГ 17 базовых профильных организаций, которые осуществляют совместную разноплановую работу (иллюстрацией может служить деятельность МГЛУ, ГИРЯ им. А. С. Пушкина), и РУДН в их числе уже более десяти лет. Эти вузы стали точками кристаллизации идей, создали благоприятные условия для развития образовательных и исследовательских проектов вузов, работающих с учётом потребностей своих стран. Эта деятельность вовсе не ограничивается филологией. Совместные образовательные программы реализуются в самых разных областях: это и переобучение взрослых, и подготовка педагогических и инженерных кадров, и совместные проекты в области энергетики, экономики или информатики.

Проблем с функционированием русского языка на постсоветском пространстве немало, но всё же усилиями русистов из стран СНГ сохраняется интерес к русскому как языку межнационального общения в образовательной, научной и культурной сферах. Кроме того, русский язык имеет немало шансов сохранить свой статус языка-посредника в туризме или бытовом общении государств-соседей, народы которых заинтересованы в сохранении дружественных отношений.

Рубрика:
Тема:

Также по теме

Новые публикации

Слово «апокалипсис» будоражит воображение, рисуя картины глобальных трагедий, разрушения и конца света. Однако его значение гораздо глубже и многограннее, чем просто синонимичное обозначение какой-либо катастрофы. Выясним, какие смыслы транслирует данное существительное.
11 июля 1810 года в Москве торжественно открыли Странноприимный дом – одну из первых больниц для бедных, построенную на частные пожертвования. Сегодня это один из крупнейших в России многопрофильных центров экстренной медицинской помощи. В его истории соединились имена выдающихся людей своего времени.
Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.