EN

Славная бекеша, практичный анорак

Тамара Скок27.09.2021

Фото: Skitterphoto / pixabay.com###https://pixabay.com/ru/photos/%d0%bb%d1%8e%d0%b4%d0%b8-%d0%be%d1%81%d0%b5%d0%bd%d1%8c-%d1%85%d0%be%d0%b4%d1%8c%d0%b1%d0%b0-%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%bc%d1%8b%d1%82%d0%b8%d0%b5-%d0%bf%d0%b0%d0%b4%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-1132524/

Каких только синонимов нет у самой популярной демисезонной одежды – куртки: косуха, кожан, штормовка, китель, бекеша, аляска, парка, бушлат, тужурка и даже чарльстонка… И у каждого названия своя интересная история.

Слово куртка происходит от лат. curtus – «короткий», то есть изначально куртка – это укороченное пальто. Разные материалы, из которых изготавливали куртки, а также самые разнообразные сферы применения этих изделий, породили множество вариантов как кроя, так и наименований. Спортивные, лётные, военные, жокейские, форменные, утеплённые или лёгкие, простые или сложносочинённые, современные или устаревшие – все они свидетели истории.

Вот в стихотворении Саши Чёрного «Американец» (1923 г.) мы видим модного иностранца в характерном одеянии:

Из двери вышел бритый человек.

Он точно с Марса в эту грязь попал:

Прищуренные зоркие глаза,

Неспешные спокойные движенья,

Полупоходная манчестерская куртка,

Ботинки ― два солидных утюга,

Как зебра, полосатый макинтош,

Портфель под мышкой, трубка меж зубов…

Элементы заморского костюма впечатляют. Но что за манчестерская куртка? Оказывается, у этого изделия было несколько отличительных деталей: рукав реглан, воротник-стойка на двух пуговицах, красная клетчатая подкладка, косые карманы с клапанами, резинки на манжетах и подоле. Черты манчестерского дизайна прошли проверку временем, и куртка до сих пор в тренде, в отличие от чарльстонки, короткой курточки, пик моды на которую пришёлся на 30 – 40-е гг. ХХ века и связан с популярным некогда танцем. Видимо, такая модель куртки на резинке позволяла без проблем танцевать динамичный чарльстон.

Современное значение слова пальто – «надеваемая поверх костюма или платья одежда с длинными полами» – установилось только к концу XIX века, первоначально этим словом обозначали одежду с рукавами, в отличие от накидок и плащей. Латинское palla – «верхнее платье» – легло в основу испанского palletoque – плащ с капюшоном, французского paletoc – вид жакета, куртка без рукавов.

В русский язык слово пальто проникло из французского, но немало названий верхней демисезонной одежды связано всё же с английским словом coat. Например, дафлкот – удлинённая просторная куртка или полупальто с капюшоном, с узнаваемыми застёжками в виде кожаных петель и пуговиц в форме клыка. Коверкот (англ. covercoat – «верхняя одежда») – изначально однобортный шерстяной пиджак для верховой езды, а уже позднее – название самой ткани для пошива курток и пальто. Тренчкот (от англ. trench – «окоп»), фасоном напоминающий шинель и имеющий атрибуты армейского пальто-жакета: глухую застёжку, отложной воротник, погончики, пояс, продетый в шлёвки, хлястики.

В отдельном ряду стоят куртки, предназначенные для военных или охотников. В первую очередь это, конечно же, китель (нем. Kittel –«балахон») – форменная однобортная куртка со стоячим воротником. Сегодня строгого кроя обмундирование военных и моряков балахоном назвать язык не поворачивается, однако раньше сходство имелось: летнее холщовое платье у военнослужащих было довольно просторным. Не устаревает и бушлат, популярная сегодня модель мужской демисезонной двубортной куртки, сохранившей элементы военного дизайна: металлические пуговицы в два ряда, погончики, отложной воротник. Слово бушлат с точки зрения этимологии и словообразования считается контаминацией нем. Buscherun – «рыбачья блуза», и слов типа хала́т. Эту куртку на тёплой подкладке ввели на русском флоте в 1854 году как повседневную осенне-весеннюю форму одежды для рабочих экипажей.

На повседневное ношение была рассчитана и тужурка (от франц. toujours – «постоянно, всегда») – форменная куртка, обычно двубортная, имевшая различные элементы и знаки отличия в зависимости от того, кому принадлежала, – гимназисту, кадету, студенту, рабочему... Тёплая тужурка с годами становилась только мягче, уютнее, а потому хозяева с ней долгое время не расставались. У В. Г. Короленко в «Феодалах» зафиксированы два описания, иллюстрирующие эти метаморфозы: первое – «На нём была щёгольская серая тужурка с форменными жгутами на плечах, застёгнутая вверху на одну пуговицу», и второе – «На нём была старая форменная тужурка, подбитая мехом, а на ногах большие тёплые валенки». Однако тужурка могла быть и обычным домашним костюмом. Так, один из современников драматурга А. Н. Островского вспоминает, что писатель был домоседом, выезжал очень редко, а любимой его одеждой «была тёплая, на меху или на вате, тужурка и мягкие спальные сапоги».

Особой популярностью в позапрошлом веке (и это нашло отражение в литературе) обладала бекеша, мужское укороченное пальто со сборками в талии и разрезом сзади, чтобы удобно было сидеть верхом. Шилась бекеша на меху или на вате, отделывалась меховым или бархатным воротником, спереди украшалась шнурами, а название своё получила в честь полководца XVI в. Каспара Бекеша, предводителя венгерской пехоты. У Н. В. Гоголя в «Повести о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» есть памятное описание, полное восклицаний: «Славная бекеша у Ивана Ивановича! отличнейшая! А какие смушки! Фу ты, пропасть, какие смушки! сизые с морозом! Я ставлю Бог знает что, если у кого-либо найдутся такие!.. Описать нельзя: бархат! серебро! огонь! Господи Боже мой! Николай Чудотворец, угодник Божий! отчего же у меня нет такой бекеши!». Сшитая по фигуре, подбитая или украшенная каракулем, как у Ивана Ивановича, или другим мехом, такая тёплая куртка казалась многим верхом щегольства и показателем достатка. Интересно, что В. В. Крестовский в книге «Петербургские трущобы. Книга о сытых и голодных» (1864 г.), описывая одного счастливого обладателя бекеши, именует его так же, как героя Гоголя: «Иван Иванович казался истинным щёголем: он носил набекрень пуховую шляпу вместо прежней потертой фуражки; драповая бекеша с немецким бобриком предохраняла от стужи его бренное тело».

Похож кроем на бекешу более лёгкий чекмень (тюрк. čikmän - «суконный кафтан»), теплая и лёгкая куртка в талию, со сборками сзади, то же, что и черкеска. Удобная для верховой езды одежда восточных народов когда-то пришлась по вкусу нашим казакам. Её можно было застегнуть и расстегнуть одним движением руки: на уровне талии на левом боку была петля, а на правой поле – крючок. Подпоясал чекмень поясом или кушаком – и готово.

Из военной экипировки перешёл в ранг обычной одежды и бомбер – короткая лёгкая куртка. Изначально эта компактная модель с трикотажным воротником-стойкой и эластичными манжетами на рукавах и по низу была создана для лётчиков американских бомбардировщиков (отсюда и название), но в послевоенное время обрела популярность у штатского населения и прочно вошла в гардероб нескольких поколений модников по всему свету.

В этом же ряду лёгких курток ху́ди (от англ. Hood – «капюшон»), то, что раньше из-за характерного большого накладного кармана на животе у нас называли кенгуру, и анора́к, ветровка из плотной ткани с капюшоном, надеваемая через голову. Она утягивается по низу изделия, позволяет затянуть капюшон вокруг лица, благодаря резинкам на манжетах не даёт ветру пробраться в рукава. Это изделие с удобным кроем входит в альпинистское, туристское и охотничье снаряжение, и это не удивительно, тем более, что слово анорак заимствовано у эскимосов, издавна создававших схожую по покрою одежду из водонепроницаемой кожи морских животных.

Северные народы подарили нам еще одно наименование куртки: парка (от селькупского паргы, порго). Эту тёплую верхнюю одежду глухого покроя, снабжённую большим капюшоном, традиционно изготавливали из шкур оленей и носили мехом наружу. Распашной вариант такой куртки у народов Западной и частично Восточной Сибири называется кухлянкой. По названию северного региона получила своё название и аляска, ещё одна популярная куртка с меховой отделкой на капюшоне.

Ну а завершить рассказ о куртках можно словом фуфайка. Так во многих регионах нашей страны называют стёганую ватную куртку, ватник. Но это не единственное значение: словом фуфайка обозначают тёплую вязаную рубашку или безрукавку; самая известная морская фуфайка – полосатая тельняшка; трикотажная рубашка без застёжки с рукавами тоже фуфайка. Все эти согревающие нас вещи обязаны своим названием итальянскому существительному fofa, имеющему значение «тёплая рубашка».

Также по теме

Новые публикации

30 июня 1914 года родился выдающийся русский учёный и авиаконструктор, один из главных создателей советского «ядерного щита», разработчик орбитальных станций и самой мощной советской ракеты-носителя «Протон» Владимир Николаевич Челомей.
Россия и Африка стремительно развивают сотрудничество на многих площадках, включая спортивные. В боксе и других единоборствах крепкие взаимоотношения тянутся ещё с советских времён. Россияне готовы придти африканцам на помощь в развитии спорта, а те отвечают искренним интересом, энтузиазмом и готовностью к совместной работе. В ринге и вокруг него.
Прилагательное «коварный» определяет одно из самых негативных человеческих качеств, проявляющееся в скрытной злонамеренности. Слово давно прижилось в речи, однако его этимология не является очевидной. Выясним, кого раньше называли коварным и как трансформировалось со временем значение этой лексемы.
Сегодня в Южной Корее проживают около 110 тысяч русскоязычных корейцев, выходцев из России и стран постсоветского пространства – Узбекистана, Казахстана Киргизии. Такие сообщества называются корё-сарам. А компактные места проживания русскоговорящих корейцев именуются корёин-маыль. Именно они стали ядром русской диаспоры.
Учащиеся русской школы в Оффенбурге берутся за ложки не только в обед и ужин. Вот уже 10 лет в городе существует ансамбль юных ложкарей, который выступает на городских мероприятиях, больших фестивалях в Германии и за рубежом. Игра на ложках погружает в мир русской культуры не только школьников, но и зрителей.  
Главное открытие выдающегося русского и советского физиолога Алексея Алексеевича Ухтомского – теория доминанты, которая и сегодня используется как одна из ключевых концепция в нейрофизиологии и психологии. В жизни самого Ухтомского тоже были две доминанты: страсть к науке и глубокое желание духовного служения.
В год 80-летия разгрома фашизма международная акция «Диктант Победы» подтвердила свой статус одного из самых масштабных просветительских проектов современной России. С каждым годом инициатива объединяет всё больше участников, и в 2025-м побила все рекорды: к ней присоединились 2,75 миллиона человек из России и ещё 97 стран мира.
«В июне повышенную зарплату получат те, кто работают в праздник», – гласит один из новостных заголовков. Как же правильно: «те, кто работают» или «те, кто работает»? Вспомним особенности согласования сказуемого с подлежащим, выраженным местоимением, и подлежащим, обозначающим совместность действия.