EN
 / Главная / Публикации / 100-летие Русского исхода: вклад русской эмиграции в науку, культуру и образование зарубежных стран

100-летие Русского исхода: вклад русской эмиграции в науку, культуру и образование зарубежных стран

Редакция портала «Русский мир»06.11.2020

Белюкин Д. "Белая Россия. Исход", 1992-1994 гг.

В рамках XIV Ассамблеи Русского мира состоялся круглый стол «100-летие Русского исхода: вклад русской эмиграции в науку, культуру и образование зарубежных стран». Его участники из разных стран говорили о феномене русской эмиграции 20-х годов прошлого века – трагедии, которая тем не менее позволила обогатить культуру и науку по всему миру.

Модератор дискуссии – заведующая отделом истории русского зарубежья Дома русского зарубежья им. А. И. Солженицына Марина Сорокина – отметила, что 100-летие – очень значимое и символическое событие, повод переосмыслить и задать вопросы, что это за феномен – Русский исход. Как известно, так принято называть эвакуацию армии генерала Врангеля, которая происходила ровно 100 лет назад – в начале ноября 1920 года. Но в широком смысле Русским исходом называют все события, которые произошли после Гражданской войны, когда миллионы соотечественников вынужденно покинули свою Родину.

«Русский исход принято интерпретировать как трагедию русских людей, как травму. Но тот вызов, который русское общество получило, имел и важный позитивный эффект. Именно этому эффекту успеха русской эмиграции, её вкладу в эволюционный процесс и посвящён наш круглый стол. Наш фокус – это человеческое измерение Русского исхода. Как русские люди сумели в трудных условиях трансформировать травму в большой успех и огромный вклад, который они внесли в развитие мировой культуры и науки», – подчеркнула Марина Сорокина.

Президент Российского государственного гуманитарного университета, профессор Ефим Пивовар является автором многих книг, посвящённых белой эмиграции. Он напомнил, что из 150 тысяч человек, участвовавших в эвакуации из Крыма под руководством генерала Врангеля, только 70 тысяч были военными. Остальные – лица всех сословий и рангов. «Это не просто эвакуация. Это Россия в изгнании, уникальный феномен в мировой истории. Была попытка создания параллельной России в изгнании со всеми её атрибутами – армией, гимназиями, вплоть да академии Генштаба, кадетскими корпусами, Русской православной церковью и учебными богословскими заведениями. Это позволяло надеяться, что изгнание временно и скоро будет возвращение на Родину», – сказал Ефим Пивовар.

Неслучайно русская эмиграция оказала огромное влияние на мир науки, культуры, театра. Стала тем мостом, который соединил дореволюционную Россию с современной. Это и создание национальных балетных школ в странах Латинской Америки. Огромный вклад в инженерное и гуманитарное образование в США.

«Российская эмиграция – не только исторический феномен, но и наша современность. И сейчас представители российского зарубежья продолжают нести своё послание России и миру», – заключил Ефим Пивовар.

Одним из главных достижений белой эмиграции стало создание русских центров в других странах. Это и Париж, и Берлин, и Прага. Также одним из важных центров русской эмиграции стал Белград – столица тогдашнего королевства сербов, хорватов и словенцев.

Руководитель Центра по изучению современного балканского кризиса Института славяноведения РАН Елена Гуськова рассказала об этой странице истории русской эмиграции, которая, по её словам, далеко не до конца изучена. В то время в Югославию прибыло около 40 тысяч человек. Это были военные, кадеты, казаки, учёные, творческие люди, обычные штатские. Очень высоким был образовательный ценз – 13 % с высшим образованием, 62 % – со средним. В Белграде жили прямые потомки Пушкина, Суворова, Льва Толстого.

При правительстве было создано Управление по делам русских беженцев. Благодаря такому отношению, все беженцы получали материальную помощь, устраивали дешёвые столовые, детские санатории, приюты. Были открыты 24 русских учебных заведения. Во многих местах открывались русские православные приходы.

«Армия Врангеля не была распущена, а преобразована в Русский воинский союз. Они селились компактно и получали воинское содержание от короля. Военные навыки русских были востребованы при охране границ. Сотни русских учителей преподавали в классических русских гимназиях. Появился союз русских инженеров. В Белградском университете преподавали русские профессора. Не было научной области, где бы не работали русские специалисты. Русские лётчики поставили на крыло белградскую авиацию. А русские архитекторы полностью преобразили облик патриархального одноэтажного Белграда», – рассказала Елена Гуськова.

В конце своего выступления она обратилась к участникам дискуссии с просьбой поддержать её предложение – открыть в Москве памятник королю Александру Карагеоргиевичу, так много сделавшему для русских беженцев.

Как известно, русские эмигранты попадали в Белград и дальше в Европу из Константинополя – Стамбула. В прошлом году в Турции был издан большой том работ о русской эмиграции. Инициатор этого проекта, профессор Стамбульского университета Тюркан Олджай также приняла участие в круглом столе.

«Стамбульские улицы залила многотысячная толпа беженцев из разных слоёв русского общества, у которых оказалась завидная способность к самоорганизации. Открывались русские аптеки, кондитерские, салоны платьев и мехов. Беженцы превратили Стамбул в пёстрый очаг русской культуры. Балет, опера, оперетта, концерты. Без преувеличения можно сказать, что всей музыкальной жизнью Стамбула руководили в то время русские – выпускники Московской, Петербургской и Тифлисской консерваторий. Именно эти эмигранты заложили основы той симпатии, которую турки и ныне питают к русской музыкальной культуре», – рассказала Тюркан Олджай. По её словам, эта тема обширного русского влияния ещё не полностью изучена и эти исследования необходимо продолжать.

Руководитель Русского центра филологического факультета Белградского университета Бояна Сабо-Трифкович внесла дополнительные штрихи в рассказ о жизни русских эмигрантов в Белграде. В то время в Белграде проживало примерно 200 тысяч человек, а русских среди них было порядка 10 тысяч. И в основном это была интеллектуальная элита, поднявшая на более высокий уровень преподавание в университетах. Также Бояна рассказала об истории создания Русского дома в Белграде. Идея его постройки возникла в конце 20-х годов. На выделенном земельном участке был построено здание в стиле русского ампира, открытое в апреле 1933 года. Там разместились русский научный институт, мужская и женская гимназии, театральные и драматические студии. Там же был музей Николая II.

«Конец русскому Белграду положила Вторая мировая война. После этого большинство уехали на Запад, а некоторые приняли решение вернуться на родину. В течение многих лет понятие русской эмиграции было забыто и на эту тему было наложено табу, а об их вкладе информацию замалчивали. Интерес возник только в 90-е годы», – рассказала Бояна Сабо-Трифкович.

Большую работу по восстановлению имён русских эмигрантов и их роли в развитии страны проделала и директор Автономной некоммерческой организации «Весёлые ребята» (Словения) Юлия Месарич. Благодаря её усилиям в Словении был выпущен первый сборник статей о жизни русских эмигрантов «Русский след в Словении», издаётся интернет-журнал, посвящённый этой теме.

Участникам круглого стола был представлен ролик, посвящённый выставке «Пыль чужих дорог», которая проходит в Государственном Владимиро-Суздальском историко-архитектурном и художественном музее-заповеднике. Его директор Светлана Мельникова рассказала, что работа над уникальной выставкой велась пять лет, а многие документы и экспонаты уникальны. На выставке можно узнать о тех представителях белой эмиграции, судьба которых была связана с Владимирским краем. Об общественном деятеле, принимавшем отречение Николая II, Василии Шульгине, писателе Иване Шмелёве, изобретателе Владимире Зворыкине, изобретателе, химике, фотографе Сергее Прокудине-Горском, символе русской красоты Людмиле Федосеевой. Также на выставке представлен альбом «Русский летучий голландец», созданный при участии фонда «Русский мир» и посвящённый лётчику-асу Ивану Смирнову, прославившемуся в ходе Первой мировой войны и ставшему знаменитым пилотом голландских авиалиний. В честь 100-летия Русского исхода фонд «Русский мир» и Владимиро-Суздальский музей-заповедник реализовали ещё один совместный проект – создание бюста легендарного лётчика, который будет подарен частному музею авиации в Нидерландах, сохранившему память об Иване Смирнове и предоставившему его фотографии для альбома..

Президент Ассоциации «Франция – Урал» (Франция) Дмитрий Де Кошко с детства слышал рассказы своих родителей о России. Став взрослым, он осознал, что «наша эмиграция хотела исполнить миссию сохранения России на чужбине для будущего». Одно из его детских воспоминаний – надпись в русском книжном магазине в Париже: «Господа, в магазине о политике просьба не говорить». Но все вокруг говорили о политике – в довоенном Париже собрались русские самых разных политических взглядов и убеждений. Но все они мечтали только об одном – вернуться назад на родину.

Президент Ассоциации «Франко-российский альянс», председатель Ассоциации «Общество памяти Императорской гвардии», князь Александр Трубецкой внёс огромный вклад в популяризацию наследия русской эмиграции. Он поблагодарил фонд «Русский мир» за то, что даже в такое сложное время удалось провести Ассамблею Русского мира. «Уйдя из России, наши отцы создавали полноценный Русский мир. И были уверены, что когда-нибудь он будет востребован самой Россией», – подчеркнул он. Отец князя Трубецкого внушал своему сыну, что он никогда не должен забывать, что его Отечество – это Россия. И теперь двое детей Александра Трубецкого живут и работают в России.

Он также напомнил об огромном вкладе белой эмиграции не только в культуру и науку, но и в военное дело, и в развитие духовности, например, Русской православной церкви за рубежом. «Эмиграция первой волны смогла сохранить себя, и сегодня русская зарубежная Россия приносит ценный вклад в Русский мир», – заключил князь Трубецкой.

Директор издательства «Рубеж» (Владивосток) Александр Колесов 30 лет занимается литературой русского Китая. После эмиграции русская община в Китае составляла порядка 250 тысяч человек. Позднее половина переехали в США, Канаду, Австралию. А после прихода к власти коммунистов остальные рассеялись по всему свету. О влиятельности русской общины говорит хотя бы тот факт, что в 1920 году в Харбине выходило 60 периодических изданий на русском языке – это был мощный пласт культуры, который до сих пор ещё не изучен. В 2011 году при поддержке фонда «Русский мир» издательство «Рубеж» подготовили три книги в серии «Восточная ветвь» – лучшие прозаики дальневосточной эмиграции.

Завершая дискуссию, Марина Сорокина призвала всех, кому интересна тема русского зарубежья, стать гостями Международного фестиваля «Русское зарубежье», который пройдёт онлайн с 7 по 14 ноября. Благодаря такому формату, авторские фильмы из десяти стран смогут увидеть зрители со всего мира.

Также по теме

Новые публикации

Мы отмечаем 130-летие Осипа Эмильевича Мандельштама – одного из главных русских поэтов XX века. Интерес к его творчеству с годами только увеличивается. Простых читателей и исследователей привлекает сложный поэтический мир, его оригинальный стиль, множество аллюзий и метафор, вплетающих его поэтическое наследие в мировую культуру.
Строки Ивана Бунина вновь зазвучали по-итальянски, в свет вышел сборник рассказов писателя в переводе Клаудии Дзонгетти, которая открыла своим соотечественникам множество русских авторов. Профессионализм переводчицы оценили и в России – буквально перед Новым годом её наградили премией «Читай Россию» за бунинский сборник.
Согласно недавнему исследованию Оксфордского института интернета при Оксфордском университете, в 2018 году 750 тысяч российских компаний продавали программное обеспечение только Великобритании. А свежий доклад британского аналитического «Центра экономических и бизнес- исследований» оценивает многие экономические показатели России лучше западных. Японский эксперт оценил доклад и пишет, что в России создано «королевство IT».
Российские соотечественники в других странах далеко не всегда знают о том вкладе, который внесли их предшественники – русские эмигранты первой волны – в развитие культуры и науки стран их проживания. Руководитель Русской школы в Словении Юлия Месарич решила восполнить этот пробел и издала сборник «Русский след в Словении», о героях которого рассказывает на своих уроках.
Главное управление по миграции МВД РФ запустило новый проект, который нацелен на изучение русского языка мигрантами уже в странах проживания. С 2021 года курсы русского языка стали частью работы ЧАЗов – частных агентств занятости, открытых Россией в странах Средней Азии.  
В распоряжении «Русского мира» оказалась заметка, опубликованная в аргентинском издании “Noticias Argentinas”. Она посвящена вакцине «Спутник V», которая закуплена аргентинским правительством и уже широко используется для вакцинации населения.
Накануне Нового года были объявлены лауреаты правительственной премии «Душа России» за достижения в сфере развития народного творчества. В год самоизоляций и отмен они радовали зрителей песнями и танцами, выставками и познавательными программами, подтвердив известную истину о том, что во времена испытаний растёт интерес к подлинной культуре.
Неделю назад была вручена премия для иностранных переводчиков русской литературы  «Читай Россию/Read Russia». Одним из победителей 2020 года стал Хорхе Феррер – уроженец Кубы, живущий в Барселоне, – за работу над испанской версией романа Гузели Яхиной «Зулейха открывает глаза».