EN

Нескучный русский: Мир! Труд! Май!

Тамара Скок01.05.2020

Праздничная демонстрация первого мая. Москва, СССР. Фото: zen.yandex.ru

В памяти нескольких поколений Первомай – это не только выезды на природу, но ещё и традиционные праздничные шествия трудящихся, демонстрации. Слово пришло в русский язык в начале XVIII века, во времена Петра I, и означало тогда публичный показ (от лат. dēmonstrātiō - «указывание, показывание»)…

«От каждого по способностям, каждому – по труду!» - так звучит один из основных принципов социализма. Но, как поётся в популярной песне, «Это был бы сон, волшебный сон, / И каждый был бы просто чемпион, / Если мог бы выбирать себе коней», ибо не всем и не всегда работа в радость.

Труд – это тяжелая ноша, страдание, досада, печаль… По крайней мере, такое значение имело это слово в древности. Затем, уже в древнерусском языке, оно стало означать работу, трудность, а еще трудом называли длительную затяжную болезнь, оно и понятно: организм человека работает, чтобы побороть хворь, трудное время переживает…

В начале прошлого века трудящиеся 1 мая устраивали маёвки, нелегальные революционные собрания, своеобразные политические пикники, проходящие обычно за городом. Кстати, забавное словечко пикник имеет интересную этимологию и восходит к двум английским словам – pick – «выбирать» и nick – «драгоценная минута». Выбрав драгоценную минуту, удобное время, люди вскладчину организовывали угощение и отправлялись на увеселительную прогулку, в поездку за город, причём каждый нёс свою долю расходов.

В памяти нескольких поколений Первомай – это не только выезды на природу, но ещё и традиционные праздничные шествия трудящихся, демонстрации. Слово пришло в русский язык в начале XVIII века, во времена Петра I, и означало тогда публичный показ (от лат. dēmonstrātiō - «указывание, показывание»), а значительно позже, в XIX веке, это существительное приобрело ещё одно значение – «массовое шествие».

Во время демонстраций люди показывают своё отношение к происходящим в обществе процессам, поют песни, выкрикивают приветствия, несут транспаранты. Удивительно, что пришедшее к нам из французского слово транспарант, обозначающее натянутую на раму ткань или бумагу с каким-либо текстом или изображением, дословно переводится как «прозрачный». Дело в том, что лет шестьдесят-семьдесят назад транспарантом называли разлинованный жирно лист картона, подкладываемый под чистую бумагу, сквозь которую просвечивали его линейки. Такой шаблон-транспарант позволял пишущему от руки делать ровные строчки.

Первомайские же транспаранты не что иное, как средство наглядной агитации (от лат. аgitatio – «приведение в движение, побуждение к чему-либо»). Стоит отметить, что до второго десятилетия ХХ века значения слов агитировать, агитатор, агитация носили оттенок явной неодобрительности, однако в связи с переломными событиями в истории нашей страны эти существительные утратили негативную окраску. Иллюстрированные агитки, написанные простым языком, - это своеобразные прародители современных мотиваторов и демотиваторов. Пожалуй, одним из ярких примеров агитки, короткого литературного произведения, написанного на злобу дня, но до сих пор не забытого, можно считать строчки В. Маяковского «Ешь ананасы, рябчиков жуй, день твой последний приходит, буржуй».

Первомайские демонстрации проходили во многих странах, и в этом проявлялся смысл лозунга «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!», написанный на гербе СССР. Существительное пролетарий в середине XIX века пришло к нам из французского языка, в который попало из латинского, где словом proletarius (от proles – «дети, потомство») именовались неимущие граждане Древнего Рима. Возникает вопрос - при чём тут дети и потомство? Дело в том, что пролетариус, принадлежавший к последнему классу римских граждан, ничего не мог отдать государству, кроме как своих детей для военной службы. Эволюцию значений слова пролетарий, пролетариат в нашей стране интересно отслеживать по толковым словарям. У В. Даля пролетарий – это «бобыль, бездомок или безземельный, бесприютный, захребетник», у Д. Ушакова – «лишенный средств производства наёмный рабочий в капиталистическом обществе», а вот пролетариатом именуется уже не угнетённая масса, а «передовой революционный, господствующий класс, осуществляющий свою диктатуру». Первомай, праздник трудящихся, пролетариев, после Октябрьской революции 1917 года в России назывался Днём Интернационала, позднее он стал Днём международной солидарности трудящихся, а после распада СССР был переименован в Праздник весны и труда.

Также по теме

Новые публикации

Лев Кассиль стал классиком детской литературы невероятно рано – в 25 лет, когда вышла его первая и самая популярная книга «Кондуит и Швамбрания». 10 июля исполняется 120 лет со дня рождения писателя.
Председатель президиума Международного совета российских соотечественников, потомок первой волны русской эмиграции Пётр Петрович Шереметев объявил о решении переехать в Россию. В своём интервью он рассказывает, что побудило его к переезду, и о своих дальнейших планах на родине.
Составные лексемы с дефисным написанием двух или более элементов часто вызывают затруднения при склонении и определении рода. Умение правильно их употреблять в речи – важный показатель грамотности. Предлагаем разобраться в грамматических тонкостях конструкций типа музей-усадьба, прайс-лист, счет-фактура и др.
Уже три месяца Полина Квитных, уроженка Красноярска, преподаёт русский язык детям и подросткам в Нигере. Её ученики уже не представляют своей жизни без знакомства с новыми русскими словами, играми с матрёшками и весёлых песенок из советских мультфильмов, которые включают в Русском доме на переменах.
В недавнем исследовании ВЦИОМ матрёшка как символ России значительно опередила другие растиражированные образы. Но с историей происхождения этой народной игрушки долгое время было связано немало мифов. Игорь Блюм, эксперт по истории матрёшки, провёл целое расследование, чтобы аргументированно доказать: всем известная матрёшка родилась именно в России и конкретно – в Москве.
3 июля в пресс-центре газеты «Московский комсомолец» состоялся круглый стол «Курс на грамотность! Как сохранить русский язык в эпоху цифровизации», организованный Союзом журналистов Москвы. Участники круглого стола – представители государственных структур, отраслевых объединений, академического сообщества, преподаватели и студенты журналистских и гуманитарных факультетов – обсудили важнейшие аспекты современной языковой ситуации.
Привычные слова часто хранят в себе удивительные истории, стоит только обратить внимание на их древние корни. Сегодня мы проследим за увлекательной эволюцией одного из таких корней и обнаружим неожиданную связь между словами «опекун», «печень», «беспечный» и др. Если открыть «Словообразовательный словарь…» А. Н. Тихонова, то можно увидеть, что слова «обеспечение», «печень», «беспечный» и «опекун» не являются однокоренными. Однако исторически в этих лексемах выделяется корень печ-/пек-, который делает данные слова родственными.
«Лучшие спектакли Эфроса невозможно пересказать, как симфоническую музыку или, вернее, хороший джаз, который он обожал», — говорил о нём критик Анатолий Смелянский. Последователь Станиславского был одним из самых значительных театральных режиссёров XX века, которому суждено было изменить саму природу сценического языка.